Еврейская Библия
Еврейская Библия

Нехемья 10

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּבְכָל־זֹ֕את אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה וְכֹתְבִ֑ים וְעַל֙ הֶֽחָת֔וּם שָׂרֵ֥ינוּ לְוִיֵּ֖נוּ כֹּהֲנֵֽינוּ׃

И все же для всего этого мы заключаем верный завет и подписываем его; и наши князья, наши левиты и наши священники ставят свою печать на него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְעַ֖ל הַחֲתוּמִ֑ים נְחֶמְיָ֧ה הַתִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה וְצִדְקִיָּֽה׃

Те, кто установили свою печать, были: Неемия Тиршатха, сын Гахалии и Седекия;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שְׂרָיָ֥ה עֲזַרְיָ֖ה יִרְמְיָֽה׃

Серая, Азария, Иеремия;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

פַּשְׁח֥וּר אֲמַרְיָ֖ה מַלְכִּיָּֽה׃

Пашхур, амария, малхия;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חַטּ֥וּשׁ שְׁבַנְיָ֖ה מַלּֽוּךְ׃

Хаттуш, Шевания, Маллух;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חָרִ֥ם מְרֵמ֖וֹת עֹֽבַדְיָֽה׃

Харим, Меремот, Овадия;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

דָּנִיֵּ֥אל גִּנְּת֖וֹן בָּרֽוּךְ׃

Даниил, Гиннетон, Барух;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מְשֻׁלָּ֥ם אֲבִיָּ֖ה מִיָּמִֽן׃

Мешуллам, Авия, Михамин;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה אֵ֖לֶּה הַכֹּהֲנִֽים׃ (ס)

Маазия, Бильгай, Шемаия. Это были священники.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְֽהַלְוִיִּ֑ם וְיֵשׁ֙וּעַ֙ בֶּן־אֲזַנְיָ֔ה בִּנּ֕וּי מִבְּנֵ֥י חֵנָדָ֖ד קַדְמִיאֵֽל׃

И левиты: Иешуа, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַאֲחֵיהֶ֑ם שְׁבַנְיָ֧ה הֽוֹדִיָּ֛ה קְלִיטָ֖א פְּלָאיָ֥ה חָנָֽן׃

и их братья: Шевания, Ходия, Келита, Пелаия, Ханан;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

מִיכָ֥א רְח֖וֹב חֲשַׁבְיָֽה׃

Слюда, Рехоб, Хашабия;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

זַכּ֥וּר שֵׁרֵֽבְיָ֖ה שְׁבַנְיָֽה׃

Заккур, Шеребия, Шевания;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הוֹדִיָּ֥ה בָנִ֖י בְּנִֽינוּ׃ (ס)

Ходия, Бани, Бенину. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

רָאשֵׁ֖י הָעָ֑ם פַּרְעֹשׁ֙ פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב עֵילָ֥ם זַתּ֖וּא בָּנִֽי׃

Вожди народа: Парош, Пахат-Моав, Элам, Затту, Бани;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בֻּנִּ֥י עַזְגָּ֖ד בֵּבָֽי׃

Банни, Азгад, Бебай;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אֲדֹנִיָּ֥ה בִגְוַ֖י עָדִֽין׃

Адония, Бигвай, Адин;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אָטֵ֥ר חִזְקִיָּ֖ה עַזּֽוּר׃

Атер, Езекия, Аззур;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הוֹדִיָּ֥ה חָשֻׁ֖ם בֵּצָֽי׃

Ходия, Хашум, Безай;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

חָרִ֥יף עֲנָת֖וֹת נובי [נֵיבָֽי׃]

Хариф, Анафот, Небай;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

מַגְפִּיעָ֥שׁ מְשֻׁלָּ֖ם חֵזִֽיר׃

Магпиаш, Мешуллам, Хезир;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל צָד֖וֹק יַדּֽוּעַ׃

Мешезабель, Садок, Яддуа;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

פְּלַטְיָ֥ה חָנָ֖ן עֲנָיָֽה׃

Пелатия, Ханан, Анаия;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

הוֹשֵׁ֥עַ חֲנַנְיָ֖ה חַשּֽׁוּב׃

Осия, Ханания, Хасшуб;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

הַלּוֹחֵ֥שׁ פִּלְחָ֖א שׁוֹבֵֽק׃

Халлохеш, Пила, Шобек;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

רְח֥וּם חֲשַׁבְנָ֖ה מַעֲשֵׂיָֽה׃

Рехум, Хашабна, Маасея;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַאֲחִיָּ֥ה חָנָ֖ן עָנָֽן׃

и Ахия, Ханан, Анан;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

מַלּ֥וּךְ חָרִ֖ם בַּעֲנָֽה׃

Маллух, Харим, Баана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּשְׁאָ֣ר הָעָ֡ם הַכֹּהֲנִ֣ים הַ֠לְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִ֨ים הַמְשֹׁרְרִ֜ים הַנְּתִינִ֗ים וְֽכָל־הַנִּבְדָּ֞ל מֵעַמֵּ֤י הָאֲרָצוֹת֙ אֶל־תּוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים נְשֵׁיהֶ֖ם בְּנֵיהֶ֣ם וּבְנֹתֵיהֶ֑ם כֹּ֖ל יוֹדֵ֥עַ מֵבִֽין׃

А остальные люди, священники, левиты, носильщики, певцы, нефинимы и все те, кто отделили себя от народов земель, по закону Божьему, их женам, их сыновьям и дочерям каждый, кто имел знания и понимание;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

מַחֲזִיקִ֣ים עַל־אֲחֵיהֶם֮ אַדִּירֵיהֶם֒ וּבָאִ֞ים בְּאָלָ֣ה וּבִשְׁבוּעָ֗ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּתוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְלִשְׁמ֣וֹר וְלַעֲשׂ֗וֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔ינוּ וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְחֻקָּֽיו׃

они прилепились к своим братьям, своим дворянам и вошли в проклятие и клятву ходить в Боге'закон, который был дан Моисеем, рабом Божиим, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа нашего Господа, Его таинства и Его уставы;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַאֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖ינוּ לְעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְאֶת־בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְבָנֵֽינוּ׃

и что мы не отдадим своих дочерей народам земли и не возьмем их дочерей за наших сыновей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְעַמֵּ֣י הָאָ֡רֶץ הַֽמְבִיאִים֩ אֶת־הַמַּקָּח֨וֹת וְכָל־שֶׁ֜בֶר בְּי֤וֹם הַשַּׁבָּת֙ לִמְכּ֔וֹר לֹא־נִקַּ֥ח מֵהֶ֛ם בַּשַּׁבָּ֖ת וּבְי֣וֹם קֹ֑דֶשׁ וְנִטֹּ֛שׁ אֶת־הַשָּׁנָ֥ה הַשְּׁבִיעִ֖ית וּמַשָּׁ֥א כָל־יָֽד׃

и если народы земли принесут посуда или какие-либо продукты в день субботний, чтобы продать, то мы не будем покупать их в субботу или в святой день; и что мы откажемся от седьмого года и взыскания каждого долга.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְהֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֙ינוּ֙ מִצְוֺ֔ת לָתֵ֥ת עָלֵ֛ינוּ שְׁלִשִׁ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בַּשָּׁנָ֑ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

Кроме того, мы заключили для нас таинства, чтобы ежегодно взимать с себя третью часть шекеля за служение дому нашего Бога;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

לְלֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת וּמִנְחַ֣ת הַתָּמִ֣יד וּלְעוֹלַ֣ת הַ֠תָּמִיד הַשַּׁבָּת֨וֹת הֶחֳדָשִׁ֜ים לַמּוֹעֲדִ֗ים וְלַקֳּדָשִׁים֙ וְלַ֣חַטָּא֔וֹת לְכַפֵּ֖ר עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽינוּ׃ (ס)

для хлебного шоу, и для постоянной жертвы пищи, и для постоянной жертвы всесожжения, в субботу, для новых лун, для назначенных сезонов, и для святых вещей, и для жертвоприношений за грех, чтобы совершить искупление Израиль и за все дела дома нашего Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וְהַגּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָעֵצִ֗ים הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִיא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ לְעִתִּ֥ים מְזֻמָּנִ֖ים שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבַעֵ֗ר עַל־מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָֽה׃

И мы бросаем жребий, священников, левитов и людей на жертву дров, чтобы принести ее в дом нашего Бога, согласно отцам нашим'дома, время от времени назначаемые, чтобы гореть на жертвеннике Господа Бога нашего, как написано в Законе;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וּלְהָבִ֞יא אֶת־בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗נוּ וּבִכּוּרֵ֛י כָּל־פְּרִ֥י כָל־עֵ֖ץ שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבֵ֖ית יְהוָֽה׃

и приносить первые плоды нашей земли и первые плоды всех плодов всевозможных деревьев в год Господень в дом Господень;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְאֶת־בְּכֹר֤וֹת בָּנֵ֙ינוּ֙ וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָ֑ה וְאֶת־בְּכוֹרֵ֨י בְקָרֵ֜ינוּ וְצֹאנֵ֗ינוּ לְהָבִיא֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ לַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַמְשָׁרְתִ֖ים בְּבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

также первенец из сыновей наших и скота нашего, как написано в законе, и первенцы стада наши и отрядов наших, чтобы привести в дом Бога нашего священников, служителей в доме нашего Бога;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וְאֶת־רֵאשִׁ֣ית עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִ֨י כָל־עֵ֜ץ תִּיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֗ר נָבִ֤יא לַכֹּהֲנִים֙ אֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔ינוּ וּמַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖נוּ לַלְוִיִּ֑ם וְהֵם֙ הַלְוִיִּ֔ם הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים בְּכֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽנוּ׃

и что мы должны принести первое из нашего теста, наших подношений и плодов всевозможных деревьев, вина и масла к священникам в комнаты дома нашего Бога; и десятину нашей земли левитам; ибо они, левиты, берут десятину во всех городах нашей обработки почвы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וְהָיָ֨ה הַכֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן עִם־הַלְוִיִּ֖ם בַּעְשֵׂ֣ר הַלְוִיִּ֑ם וְהַלְוִיִּ֞ם יַעֲל֨וּ אֶת־מַעֲשַׂ֤ר הַֽמַּעֲשֵׂר֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ אֶל־הַלְּשָׁכ֖וֹת לְבֵ֥ית הָאוֹצָֽר׃

И будет священник, сын Аарона, с левитами, когда левиты будут брать десятину; и левиты будут приносить десятину десятины в дом нашего Бога, в залы, в сокровищницу. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

כִּ֣י אֶל־הַ֠לְּשָׁכוֹת יָבִ֨יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַדָּגָן֮ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָר֒ וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

Ибо сыны Израилевы и сыны Левии будут приносить жертвы в виде зерна, вина и масла в палаты, где находятся сосуды святилища, священники и служители и певцы; и мы не оставим дом нашего Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава