Еврейская Библия
Еврейская Библия

Нехемья 11

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי־הָעָ֖ם בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּשְׁאָ֣ר הָ֠עָם הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת לְהָבִ֣יא ׀ אֶחָ֣ד מִן־הָעֲשָׂרָ֗ה לָשֶׁ֙בֶת֙ בִּֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ וְתֵ֥שַׁע הַיָּד֖וֹת בֶּעָרִֽים׃

И князья народа жили в Иерусалиме; остальной народ также собирает жребий, чтобы один из десяти жил в Иерусалиме, святом городе, и девять частей в других городах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַֽיְבָרֲכ֖וּ הָעָ֑ם לְכֹל֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים הַמִּֽתְנַדְּבִ֔ים לָשֶׁ֖בֶת בִּירוּשָׁלִָֽם׃ (פ)

И люди благословили всех людей, которые охотно предлагали себя жить в Иерусалиме.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֵ֙לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַמְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֣ם וְהַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃

Теперь это вожди провинции, которые жили в Иерусалиме; но в городах Иудейских жили все, что у него во владении, в своих городах: израильтяне, священники и левиты, и нефинеи, и дети Соломона'слуги.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּבִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ יָֽשְׁב֔וּ מִבְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּמִבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן מִבְּנֵ֣י יְ֠הוּדָה עֲתָיָ֨ה בֶן־עֻזִּיָּ֜ה בֶּן־זְכַרְיָ֧ה בֶן־אֲמַרְיָ֛ה בֶּן־שְׁפַטְיָ֥ה בֶן־מַהֲלַלְאֵ֖ל מִבְּנֵי־פָֽרֶץ׃

В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудейских и сынов Вениаминовых. Из сыновей Иудейских: Афаия, сын Озии, сын Захарии, сын Амарии, сын Шефатии, сын Махалала, из детей Переса;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּמַעֲשֵׂיָ֣ה בֶן־בָּר֣וּךְ בֶּן־כָּל־חֹ֠זֶה בֶּן־חֲזָיָ֨ה בֶן־עֲדָיָ֧ה בֶן־יוֹיָרִ֛יב בֶּן־זְכַרְיָ֖ה בֶּן־הַשִּׁלֹנִֽי׃

и Маасей, сын Варуха, сын Колхозея, сын Азаии, сын Адаии, сын Иоариба, сын Захарии, сын Шилонитян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כָּל־בְּנֵי־פֶ֕רֶץ הַיֹּשְׁבִ֖ים בִּירוּשָׁלִָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃ (ס)

Всех сыновей Переса, которые жили в Иерусалиме, было четыреста шестьдесят восемь человек доблестных.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן סַלֻּ֡א בֶּן־מְשֻׁלָּ֡ם בֶּן־יוֹעֵ֡ד בֶּן־פְּדָיָה֩ בֶן־ק֨וֹלָיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־אִֽיתִיאֵ֖ל בֶּן־יְשַֽׁעְיָֽה׃

И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Итиила, сын Иешайи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאַחֲרָ֖יו גַּבַּ֣י סַלָּ֑י תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

И после него Габбай, Саллай, девятьсот двадцать восемь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְיוֹאֵ֥ל בֶּן־זִכְרִ֖י פָּקִ֣יד עֲלֵיהֶ֑ם וִיהוּדָ֧ה בֶן־הַסְּנוּאָ֛ה עַל־הָעִ֖יר מִשְׁנֶֽה׃ (פ)

Иоиль, сын Зихри, был начальником у них; Иуда, сын Хассенуа, был вторым над городом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִן־הַֽכֹּהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה בֶן־יוֹיָרִ֖יב יָכִֽין׃

Из священников: Иедаия, сын Иоария, Иахин,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

שְׂרָיָ֨ה בֶן־חִלְקִיָּ֜ה בֶּן־מְשֻׁלָּ֣ם בֶּן־צָד֗וֹק בֶּן־מְרָיוֹת֙ בֶּן־אֲחִיט֔וּב נְגִ֖ד בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃

Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиота, сын Ахитува, владыки дома Божия,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַאֲחֵיהֶ֗ם עֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ לַבַּ֔יִת שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם וַ֠עֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָ֤ם בֶּן־פְּלַלְיָה֙ בֶּן־אַמְצִ֣י בֶן־זְכַרְיָ֔ה בֶּן־פַּשְׁח֖וּר בֶּן־מַלְכִּיָּֽה׃

и братьев их, которые выполняли работу дома, восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амзи, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאֶחָיו֙ רָאשִׁ֣ים לְאָב֔וֹת מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם וַעֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־אַחְזַ֥י בֶּן־מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־אִמֵּֽר׃

и его братья, вожди отцов'дома двести сорок два; Амасай, сын Азарела, сын Ахзая, сын Мешиллемота, сына Иммера,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַאֲחֵיהֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁמֹנָ֑ה וּפָקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַגְּדוֹלִֽים׃ (ס)

и братья их, люди доблестные, сто двадцать восемь; а надзирателем их был Забдиил, сын Хаггедолима.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּמִֽן־הַלְוִיִּ֑ם שְׁמַעְיָ֧ה בֶן־חַשּׁ֛וּב בֶּן־עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־חֲשַׁבְיָ֖ה בֶּן־בּוּנִּֽי׃

Из левитов: Шемаия, сын Гасхубов, сын Азрикам, сын Гашавии, сын Банни;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְשַׁבְּתַ֨י וְיוֹזָבָ֜ד עַל־הַמְּלָאכָ֤ה הַחִֽיצֹנָה֙ לְבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מֵרָאשֵׁ֖י הַלְוִיִּֽם׃

и Шаббатай и Иосавад, из вождей левитов, которые курировали внешнее дело дома Божьего;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּמַתַּנְיָ֣ה בֶן־מִ֠יכָה בֶּן־זַבְדִּ֨י בֶן־אָסָ֜ף רֹ֗אשׁ הַתְּחִלָּה֙ יְהוֹדֶ֣ה לַתְּפִלָּ֔ה וּבַקְבֻּקְיָ֖ה מִשְׁנֶ֣ה מֵאֶחָ֑יו וְעַבְדָּא֙ בֶּן־שַׁמּ֔וּעַ בֶּן־גָּלָ֖ל בֶּן־ידיתון [יְדוּתֽוּן׃]

и Маттания, сын Слюды, сын Забди, сын Асафа, который был главой, чтобы начать благодарение в молитве, и Бакбукия, второй среди его братьев; и Абда, сын Шаммуа, сын Галала, сын Джедутуна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כָּל־הַלְוִיִּם֙ בְּעִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ מָאתַ֖יִם שְׁמֹנִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ (פ)

Всех левитов в святом городе было двести четыредесят четыре.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙ עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן וַאֲחֵיהֶ֖ם הַשֹּׁמְרִ֣ים בַּשְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

Кроме того, носильщиков, Аккуба, Талмона и их братьев, которые следили за воротами, было сто семьдесят два.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ בְּכָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ׃

И остаток Израиля от священников, левитов, был во всех городах Иудеи, каждый в своем наследстве.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהַנְּתִינִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים בָּעֹ֑פֶל וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א עַל־הַנְּתִינִֽים׃ (פ)

Но Нетиним жил в Офеле; и Зиха и Гишпа были над Нефинами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּפְקִ֤יד הַלְוִיִּם֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עֻזִּ֤י בֶן־בָּנִי֙ בֶּן־חֲשַׁבְיָ֔ה בֶּן־מַתַּנְיָ֖ה בֶּן־מִיכָ֑א מִבְּנֵ֤י אָסָף֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים לְנֶ֖גֶד מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָאֱלֹהִֽים׃

Надзирателем же за левитами в Иерусалиме был Узи, сын Бани, сын Хашавии, сын Маттании, сын Слюды, из сыновей Асафа, певцов, над делом дома Божия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כִּֽי־מִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ עֲלֵיהֶ֑ם וַאֲמָנָ֥ה עַל־הַמְשֹׁרְרִ֖ים דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃

Ибо была от царя заповедь о них и закон о певцах, как требовалось каждый день.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וּפְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִבְּנֵי־זֶ֤רַח בֶּן־יְהוּדָה֙ לְיַ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לְכָל־דָּבָ֖ר לָעָֽם׃

И Петахия, сын Мешезавелии, из сыновей Зерахы, сына Иудейского, был у царя.'S рука во всех вопросах, касающихся людей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאֶל־הַחֲצֵרִ֖ים בִּשְׂדֹתָ֑ם מִבְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ בְּקִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וּבְדִיבֹן֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וּבִֽיקַּבְצְאֵ֖ל וַחֲצֵרֶֽיהָ׃

И для деревень с полями их некоторые из сынов Иудейских жили в Кириаф-Арбе и ее городах, а также в Дибоне и его городах, а также в Екабзиле и его деревнях;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּבְיֵשׁ֥וּעַ וּבְמוֹלָדָ֖ה וּבְבֵ֥ית פָּֽלֶט׃

и в Иешуа, и в Моладе, и в Вифлеете;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וּבַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבִבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבְנֹתֶֽיהָ׃

и в Хазар-шуале, и в Вирсавии, и в городах их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וּבְצִֽקְלַ֥ג וּבִמְכֹנָ֖ה וּבִבְנֹתֶֽיהָ׃

и в Циклаге, и в Меконе, и в городах их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּבְעֵ֥ין רִמּ֛וֹן וּבְצָרְעָ֖ה וּבְיַרְמֽוּת׃

и в Энримоне, и в Зоре, и в Джармуте;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְחַצְרֵיהֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּשְׂדֹתֶ֔יהָ עֲזֵקָ֖ה וּבְנֹתֶ֑יהָ וַיַּחֲנ֥וּ מִבְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם׃

Заноах, Адуллам и их деревни, Лахис и его поля, Азека и их города. И расположились они от Вирсавии до долины Хиннома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וּבְנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן מִגָּ֑בַע מִכְמָ֣שׂ וְעַיָּ֔ה וּבֵֽית־אֵ֖ל וּבְנֹתֶֽיהָ׃

И сыновья Вениамина из Гевы и далее в Михмасе и Айя, в Вифле и в городах их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

עֲנָת֥וֹת נֹ֖ב עֲנָֽנְיָֽה׃

в Анафофе, Ноб, Анания;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

חָצ֥וֹר ׀ רָמָ֖ה גִּתָּֽיִם׃

Асор, Рама, Гиттаим;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

חָדִ֥יד צְבֹעִ֖ים נְבַלָּֽט׃

Хадид, Зебоим, Небаллат;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

לֹ֥ד וְאוֹנ֖וֹ גֵּ֥י הַחֲרָשִֽׁים׃

Лод, и Оно, Ге-Харашим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וּמִן־הַלְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְבִנְיָמִֽין׃ (פ)

Что касается левитов, то некоторые курсы в Иудее были соединены с Вениамином.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава