Еврейская Библия
Еврейская Библия

Нехемья 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֣י ׀ בְּחֹ֣דֶשׁ נִיסָ֗ן שְׁנַ֥ת עֶשְׂרִ֛ים לְאַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּ֖לֶךְ יַ֣יִן לְפָנָ֑יו וָאֶשָּׂ֤א אֶת־הַיַּ֙יִן֙ וָאֶתְּנָ֣ה לַמֶּ֔לֶךְ וְלֹא־הָיִ֥יתִי רַ֖ע לְפָנָֽיו׃

И было, что в месяце Нисан, в двадцатый год царя Артаксеркса, когда вино было пред ним, я взял вино и отдал его царю. Теперь я не был раньше грустным в его присутствии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּאמֶר֩ לִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ מַדּ֣וּעַ ׀ פָּנֶ֣יךָ רָעִ֗ים וְאַתָּה֙ אֵֽינְךָ֣ חוֹלֶ֔ה אֵ֣ין זֶ֔ה כִּי־אִ֖ם רֹ֣עַֽ לֵ֑ב וָאִירָ֖א הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

И сказал мне царь: 'Почему твое лицо грустно, видя, что ты не болен? это не что иное, как печаль сердца.' Тогда я очень боялся.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וָאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ הַמֶּ֖לֶךְ לְעוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה מַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗י אֲשֶׁ֨ר הָעִ֜יר בֵּית־קִבְר֤וֹת אֲבֹתַי֙ חֲרֵבָ֔ה וּשְׁעָרֶ֖יהָ אֻכְּל֥וּ בָאֵֽשׁ׃ (ס)

И я сказал царю: 'Пусть царь живет вечно: почему бы мне не быть грустным, когда город, место моих отцов' могилы, отходы и врата их уничтожены огнем?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֤אמֶר לִי֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ וָֽאֶתְפַּלֵּ֔ל אֶל־אֱלֹהֵ֖י הַשָּׁמָֽיִם׃

Тогда царь сказал мне: 'Для чего ты делаешь запрос?' Поэтому я молился Богу небес.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וָאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב וְאִם־יִיטַ֥ב עַבְדְּךָ֖ לְפָנֶ֑יךָ אֲשֶׁ֧ר תִּשְׁלָחֵ֣נִי אֶל־יְהוּדָ֗ה אֶל־עִ֛יר קִבְר֥וֹת אֲבֹתַ֖י וְאֶבְנֶֽנָּה׃

И я сказал царю: 'Если это угодно царю, и если раб твой нашел благоволение в глазах твоих, чтобы ты послал меня в Иудею, в город отцов моих'могилы, чтобы я мог построить это.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּאמֶר֩ לִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ וְהַשֵּׁגַ֣ל ׀ יוֹשֶׁ֣בֶת אֶצְל֗וֹ עַד־מָתַ֛י יִהְיֶ֥ה מַֽהֲלָכֲךָ֖ וּמָתַ֣י תָּשׁ֑וּב וַיִּיטַ֤ב לִפְנֵֽי־הַמֶּ֙לֶךְ֙ וַיִּשְׁלָחֵ֔נִי וָֽאֶתְּנָ֥ה ל֖וֹ זְמָֽן׃

И сказал мне царь, и царица, сидящая у него: 'Как долго будет твое путешествие? и когда ты вернешься?'Так что королю было приятно отправить меня; и я назначил ему время.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וָאוֹמַר֮ לַמֶּלֶךְ֒ אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב אִגְּרוֹת֙ יִתְּנוּ־לִ֔י עַֽל־פַּחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר אֲשֶׁר֙ יַעֲבִיר֔וּנִי עַ֥ד אֲשֶׁר־אָב֖וֹא אֶל־יְהוּדָֽה׃

Более того, я сказал царю: 'Если это угодно царю, пусть мне дадут письма губернаторам за рекой, чтобы они позволили мне пройти, пока я не приду в Иудею;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאִגֶּ֡רֶת אֶל־אָסָף֩ שֹׁמֵ֨ר הַפַּרְדֵּ֜ס אֲשֶׁ֣ר לַמֶּ֗לֶךְ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־לִ֣י עֵצִ֡ים לְ֠קָרוֹת אֶת־שַׁעֲרֵ֨י הַבִּירָ֤ה אֲשֶׁר־לַבַּ֙יִת֙ וּלְחוֹמַ֣ת הָעִ֔יר וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־אָב֣וֹא אֵלָ֑יו וַיִּתֶּן־לִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַ֖י הַטּוֹבָ֥ה עָלָֽי׃

и письмо Асафу, хранителю царя'парк, чтобы он мог дать мне пиломатериалы, чтобы сделать балки для ворот замка, которые принадлежат к дому, и для стены города, и для дома, в который я войду.' И король даровал мне по доброй руке моего Бога на меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וָֽאָב֗וֹא אֶֽל־פַּֽחֲווֹת֙ עֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וָאֶתְּנָ֣ה לָהֶ֔ם אֵ֖ת אִגְּר֣וֹת הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֤ח עִמִּי֙ הַמֶּ֔לֶךְ שָׂ֥רֵי חַ֖יִל וּפָרָשִֽׁים׃ (פ)

Затем я пришел к правителям за рекой и дал им царя'с письмами. Теперь король послал со мной капитанов армии и всадников.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּשְׁמַ֞ע סַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֗י וְטֽוֹבִיָּה֙ הָעֶ֣בֶד הָֽעַמֹּנִ֔י וַיֵּ֥רַע לָהֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה אֲשֶׁר־בָּ֥א אָדָ֔ם לְבַקֵּ֥שׁ טוֹבָ֖ה לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

И когда Санбаллат Хоронит и слуга Тобия Аммонитянин услышали об этом, они очень опечалились, потому что пришел человек, ищущий благополучия детей Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וָאָב֖וֹא אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וָאֱהִי־שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃

Итак, я приехал в Иерусалим и пробыл там три дня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וָאָק֣וּם ׀ לַ֗יְלָה אֲנִי֮ וַאֲנָשִׁ֣ים ׀ מְעַט֮ עִמִּי֒ וְלֹא־הִגַּ֣דְתִּי לְאָדָ֔ם מָ֗ה אֱלֹהַי֙ נֹתֵ֣ן אֶל־לִבִּ֔י לַעֲשׂ֖וֹת לִירוּשָׁלִָ֑ם וּבְהֵמָה֙ אֵ֣ין עִמִּ֔י כִּ֚י אִם־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י רֹכֵ֥ב בָּֽהּ׃

И я встал ночью, я и несколько человек со мной; и никому не сказал, что мой Бог вложил в мое сердце, чтобы сделать для Иерусалима; со мной не было ни одного зверя, кроме зверя, на котором я ехал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וָאֵצְאָ֨ה בְשַֽׁעַר־הַגַּ֜יא לַ֗יְלָה וְאֶל־פְּנֵי֙ עֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין וְאֶל־שַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּ֑ת וָאֱהִ֨י שֹׂבֵ֜ר בְּחוֹמֹ֤ת יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֲשֶׁר־המפרוצים [הֵ֣ם ׀] [פְּרוּצִ֔ים] וּשְׁעָרֶ֖יהָ אֻכְּל֥וּ בָאֵֽשׁ׃

И я вышел ночью к воротам долины, даже к дракону'хорошо, и до навозных ворот, и рассматривал стены Иерусалима, которые были разрушены, и ворота их были поглощены огнем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וָאֶֽעֱבֹר֙ אֶל־שַׁ֣עַר הָעַ֔יִן וְאֶל־בְּרֵכַ֖ת הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵין־מָק֥וֹם לַבְּהֵמָ֖ה לַעֲבֹ֥ר תַּחְתָּֽי׃

Затем я пошел к воротам фонтана и к королю'бассейн с бассейном; но не было места для проходящего мимо меня зверя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וָאֱהִ֨י עֹלֶ֤ה בַנַּ֙חַל֙ לַ֔יְלָה וָאֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּחוֹמָ֑ה וָאָשׁ֗וּב וָאָב֛וֹא בְּשַׁ֥עַר הַגַּ֖יְא וָאָשֽׁוּב׃

Потом я поднялся ночью в долину и посмотрел на стену; и я повернул назад и вошел через ворота долины, и так вернулся.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהַסְּגָנִ֗ים לֹ֤א יָדְעוּ֙ אָ֣נָה הָלַ֔כְתִּי וּמָ֖ה אֲנִ֣י עֹשֶׂ֑ה וְלַיְּהוּדִ֨ים וְלַכֹּהֲנִ֜ים וְלַחֹרִ֣ים וְלַסְּגָנִ֗ים וּלְיֶ֙תֶר֙ עֹשֵׂ֣ה הַמְּלָאכָ֔ה עַד־כֵּ֖ן לֹ֥א הִגַּֽדְתִּי׃

И правители не знали, куда я шел и что делал; я еще не говорил об этом ни евреям, ни священникам, ни знати, ни правителям, ни остальным, которые делали это. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וָאוֹמַ֣ר אֲלֵהֶ֗ם אַתֶּ֤ם רֹאִים֙ הָרָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנַ֣חְנוּ בָ֔הּ אֲשֶׁ֤ר יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ חֲרֵבָ֔ה וּשְׁעָרֶ֖יהָ נִצְּת֣וּ בָאֵ֑שׁ לְכ֗וּ וְנִבְנֶה֙ אֶת־חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֔ם וְלֹא־נִהְיֶ֥ה ע֖וֹד חֶרְפָּֽה׃

Тогда я сказал им: 'Вы видите злое дело, в котором мы находимся, как Иерусалим опустошает, и ворота его сжигаются огнем; иди и возведем стену Иерусалимскую, чтобы мы больше не были упреком.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וָאַגִּ֨יד לָהֶ֜ם אֶת־יַ֣ד אֱלֹהַ֗י אֲשֶׁר־הִיא֙ טוֹבָ֣ה עָלַ֔י וְאַף־דִּבְרֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־לִ֑י וַיֹּֽאמְרוּ֙ נָק֣וּם וּבָנִ֔ינוּ וַיְחַזְּק֥וּ יְדֵיהֶ֖ם לַטּוֹבָֽה׃ (פ)

И я рассказал им о руке моего Бога, которая была хороша для меня; как и короля'слова, которые он сказал мне. И они сказали:'Давайте подниматься и строить.' Поэтому они укрепили свои руки для хорошей работы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיִּשְׁמַע֩ סַנְבַלַּ֨ט הַחֹרֹנִ֜י וְטֹבִיָּ֣ה ׀ הָעֶ֣בֶד הָֽעַמּוֹנִ֗י וְגֶ֙שֶׁם֙ הָֽעַרְבִ֔י וַיַּלְעִ֣גוּ לָ֔נוּ וַיִּבְז֖וּ עָלֵ֑ינוּ וַיֹּאמְר֗וּ מָֽה־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים הַעַ֥ל הַמֶּ֖לֶךְ אַתֶּ֥ם מֹרְדִֽים׃

Но когда Санбаллат Хоронит и Тобия, слуга Аммонитянин и Гешем Аравийский, услышали это, они смеялись над нами, презирая нас, и презирали нас и говорили: 'Что это за вещь, которую вы делаете? будете ли вы восстать против царя?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וָאָשִׁ֨יב אוֹתָ֜ם דָּבָ֗ר וָאוֹמַ֤ר לָהֶם֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם ה֚וּא יַצְלִ֣יחַֽ לָ֔נוּ וַאֲנַ֥חְנוּ עֲבָדָ֖יו נָק֣וּם וּבָנִ֑ינוּ וְלָכֶ֗ם אֵֽין־חֵ֧לֶק וּצְדָקָ֛ה וְזִכָּר֖וֹן בִּירוּשָׁלִָֽם׃

И отвечал я им и сказал им: 'Бог небесный, Он будет процветать нам; поэтому мы, Его слуги, будем подниматься и строить; но у вас нет ни части, ни права, ни памятника в Иерусалиме.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава