Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן אַתָּ֗ה וּבָנֶ֤יךָ וּבֵית־אָבִ֙יךָ֙ אִתָּ֔ךְ תִּשְׂא֖וּ אֶת־עֲוֺ֣ן הַמִּקְדָּ֑שׁ וְאַתָּה֙ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֔ךְ תִּשְׂא֖וּ אֶת־עֲוֺ֥ן כְּהֻנַּתְכֶֽם׃

И сказал Господь Аарону: 'Ты и твои сыновья и твои отцы'дом с тобою понесет беззаконие святилища; и ты и сыновья твои с тобою понесут беззаконие вашего священства.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְגַ֣ם אֶת־אַחֶיךָ֩ מַטֵּ֨ה לֵוִ֜י שֵׁ֤בֶט אָבִ֙יךָ֙ הַקְרֵ֣ב אִתָּ֔ךְ וְיִלָּו֥וּ עָלֶ֖יךָ וִֽישָׁרְת֑וּךָ וְאַתָּה֙ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֔ךְ לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל הָעֵדֻֽת׃

И братья твои, колено Левия, племя отца твоего, приблизь тебя к себе, чтобы они могли быть соединены с тобою и служили тебе, тебе и сыновьям твоим, бывшим пред скитью свидетельства.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְשָֽׁמְרוּ֙ מִֽשְׁמַרְתְּךָ֔ וּמִשְׁמֶ֖רֶת כָּל־הָאֹ֑הֶל אַךְ֩ אֶל־כְּלֵ֨י הַקֹּ֤דֶשׁ וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לֹ֣א יִקְרָ֔בוּ וְלֹֽא־יָמֻ֥תוּ גַם־הֵ֖ם גַּם־אַתֶּֽם׃

И они будут держать твою ответственность и ответственность всей палатки; только они не приблизятся к святой мебели и к жертвеннику, чтобы не умереть ни они, ни вы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְנִלְו֣וּ עָלֶ֔יךָ וְשָֽׁמְר֗וּ אֶת־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד לְכֹ֖ל עֲבֹדַ֣ת הָאֹ֑הֶל וְזָ֖ר לֹא־יִקְרַ֥ב אֲלֵיכֶֽם׃

И они будут присоединены к тебе и будут отвечать за скинию собрания, какой бы ни была служба в скинии; но обычный человек не приблизится к вам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֵ֚ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד קֶ֖צֶף עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

И вы будете держать на страже святынь и на жертвеннике, чтобы не было гнева на сынов Израилевых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַאֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֙חְתִּי֙ אֶת־אֲחֵיכֶ֣ם הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽיהוָ֔ה לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

И вот, я взял братьев ваших левитов из числа сынов Израилевых; для вас они даны как дар Господу, чтобы служить службе скинии собрания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאַתָּ֣ה וּבָנֶ֣יךָ אִ֠תְּךָ תִּשְׁמְר֨וּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶ֜ם לְכָל־דְּבַ֧ר הַמִּזְבֵּ֛חַ וּלְמִבֵּ֥ית לַפָּרֹ֖כֶת וַעֲבַדְתֶּ֑ם עֲבֹדַ֣ת מַתָּנָ֗ה אֶתֵּן֙ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶ֔ם וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת׃ (ס)

И ты и сыновья твои вместе с тобою сохраните свое священство во всем, что относится к жертвеннику и тому, что в завесе; и вы будете служить; Я даю вам священство как услугу дара; и обычный человек, который приближается, будет предан смерти.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָה֮ אֶֽל־אַהֲרֹן֒ וַאֲנִי֙ הִנֵּ֣ה נָתַ֣תִּֽי לְךָ֔ אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת תְּרוּמֹתָ֑י לְכָל־קָדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־יִ֠שְׂרָאֵל לְךָ֨ נְתַתִּ֧ים לְמָשְׁחָ֛ה וּלְבָנֶ֖יךָ לְחָק־עוֹלָֽם׃

И сказал Господь Аарону: 'И Я, вот, Я дал тебе заряд Моих подношений; даже из всех освященных вещей сынов Израилевых Я отдал их на освященную часть и сыновьям вашим как навеки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ מִקֹּ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֖ים מִן־הָאֵ֑שׁ כָּל־קָ֠רְבָּנָם לְֽכָל־מִנְחָתָ֞ם וּלְכָל־חַטָּאתָ֗ם וּלְכָל־אֲשָׁמָם֙ אֲשֶׁ֣ר יָשִׁ֣יבוּ לִ֔י קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֥ים לְךָ֛ ה֖וּא וּלְבָנֶֽיךָ׃

Это должно быть твоим из самых святых вещей, зарезервированных от огня: каждое их приношение, даже каждое приношение их еды, и каждое приношение их греха, и каждое приношение их вины, которое они могут приносить Мне будет самым святым для тебя и для твоих сыновей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בְּקֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֖ים תֹּאכֲלֶ֑נּוּ כָּל־זָכָר֙ יֹאכַ֣ל אֹת֔וֹ קֹ֖דֶשׁ יִֽהְיֶה־לָּֽךְ׃

В самом святом месте будешь есть его; каждый мужчина может есть это; это будет святым для тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְזֶה־לְּךָ֞ תְּרוּמַ֣ת מַתָּנָ֗ם לְכָל־תְּנוּפֹת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְךָ֣ נְתַתִּ֗ים וּלְבָנֶ֧יךָ וְלִבְנֹתֶ֛יךָ אִתְּךָ֖ לְחָק־עוֹלָ֑ם כָּל־טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכַ֥ל אֹתֽוֹ׃

И это твое: жертвоприношение их дара, даже все жертвы волн Израиля; Я отдал их тебе и твоим сыновьям и дочерям твоим с тобою как должное вовек; всякий, кто чист в доме твоем, может есть его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כֹּ֚ל חֵ֣לֶב יִצְהָ֔ר וְכָל־חֵ֖לֶב תִּיר֣וֹשׁ וְדָגָ֑ן רֵאשִׁיתָ֛ם אֲשֶׁר־יִתְּנ֥וּ לַֽיהוָ֖ה לְךָ֥ נְתַתִּֽים׃

Все лучшее из масла и все лучшее из вина и кукурузы, первую часть из которых они дают Господу, Я дал им.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בִּכּוּרֵ֞י כָּל־אֲשֶׁ֧ר בְּאַרְצָ֛ם אֲשֶׁר־יָבִ֥יאוּ לַיהוָ֖ה לְךָ֣ יִהְיֶ֑ה כָּל־טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכֲלֶֽנּוּ׃

Первые плоды всего, что на земле их, которые они приносят Господу, да будут твоими; всякий, кто чист в доме твоем, может есть его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כָּל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃

Все, что посвящено в Израиле, будет твоим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כָּל־פֶּ֣טֶר רֶ֠חֶם לְֽכָל־בָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־יַקְרִ֧יבוּ לַֽיהוָ֛ה בָּאָדָ֥ם וּבַבְּהֵמָ֖ה יִֽהְיֶה־לָּ֑ךְ אַ֣ךְ ׀ פָּדֹ֣ה תִפְדֶּ֗ה אֵ֚ת בְּכ֣וֹר הָֽאָדָ֔ם וְאֵ֛ת בְּכֽוֹר־הַבְּהֵמָ֥ה הַטְּמֵאָ֖ה תִּפְדֶּֽה׃

Все, что раскрывает чрево, из всякой плоти, которую они приносят Господу, от человека и от зверя, будет твоим; но ты, конечно, искупишь первенца человеческого, а ты выкупишь первенца нечистых зверей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּפְדוּיָו֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ תִּפְדֶּ֔ה בְּעֶ֨רְכְּךָ֔ כֶּ֛סֶף חֲמֵ֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הֽוּא׃

И их выкуп-деньги—от месяца ты будешь выкупать их—должно быть, согласно твоей оценке, пять шекелей серебра после шекеля святилища—то же самое двадцать гера.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אַ֣ךְ בְּֽכוֹר־שׁ֡וֹר אֽוֹ־בְכ֨וֹר כֶּ֜שֶׂב אֽוֹ־בְכ֥וֹר עֵ֛ז לֹ֥א תִפְדֶּ֖ה קֹ֣דֶשׁ הֵ֑ם אֶת־דָּמָ֞ם תִּזְרֹ֤ק עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ וְאֶת־חֶלְבָּ֣ם תַּקְטִ֔יר אִשֶּׁ֛ה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃

Но первенца вола или первенца овцы или первенца козла не выкупай; они святы: изливай кровь их на жертвенник и разводи их жирный дым за жертву, приносимую огнем, ради сладкого вкуса Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃

И плоть их будет твоя, как грудь волны и как правое бедро, это будет твое.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כֹּ֣ל ׀ תְּרוּמֹ֣ת הַקֳּדָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥ימוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לַֽיהוָה֒ נָתַ֣תִּֽי לְךָ֗ וּלְבָנֶ֧יךָ וְלִבְנֹתֶ֛יךָ אִתְּךָ֖ לְחָק־עוֹלָ֑ם בְּרִית֩ מֶ֨לַח עוֹלָ֥ם הִוא֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֥ אִתָּֽךְ׃

Все подношения святых, которые сыны Израилевы приносят Господу, я отдал тебе и сыновьям твоим и дочерям твоим с тобою навсегда; это вечный завет соленый пред Господом тебе и потомству твоему с тобою.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן בְּאַרְצָם֙ לֹ֣א תִנְחָ֔ל וְחֵ֕לֶק לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ בְּתוֹכָ֑ם אֲנִ֤י חֶלְקְךָ֙ וְנַחֲלָ֣תְךָ֔ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

И сказал Господь Аарону: 'Ты не будешь иметь наследства на их земле, и ты не будешь иметь никакой доли среди них; Я твоя доля и твое наследство среди детей Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְלִבְנֵ֣י לֵוִ֔י הִנֵּ֥ה נָתַ֛תִּי כָּל־מַֽעֲשֵׂ֥ר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְנַחֲלָ֑ה חֵ֤לֶף עֲבֹֽדָתָם֙ אֲשֶׁר־הֵ֣ם עֹֽבְדִ֔ים אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

И детям Левия вот, я отдал всю десятину в Израиле за наследство в обмен на их служение, которому они служат, даже на службу скинии собрания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְלֹא־יִקְרְב֥וּ ע֛וֹד בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לָשֵׂ֥את חֵ֖טְא לָמֽוּת׃

И впредь сыны Израилевы не должны приближаться к скинии собрания, чтобы не понести греха и не умереть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְעָבַ֨ד הַלֵּוִ֜י ה֗וּא אֶת־עֲבֹדַת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְהֵ֖ם יִשְׂא֣וּ עֲוֺנָ֑ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וּבְתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃

Но одни левиты будут служить шатру собрания, и они будут нести свое беззаконие; это будет уставом во веки веков, и среди сынов Израилевых не будет наследства.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כִּ֞י אֶת־מַעְשַׂ֣ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤ימוּ לַֽיהוָה֙ תְּרוּמָ֔ה נָתַ֥תִּי לַלְוִיִּ֖ם לְנַחֲלָ֑ה עַל־כֵּן֙ אָמַ֣רְתִּי לָהֶ֔ם בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃ (פ)

За десятину сынов Израилевых, которую они разделили в дар Господу, я отдал левитам за наследство; поэтому я сказал им: среди сынов Израилевых не будет наследства.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְאֶל־הַלְוִיִּ֣ם תְּדַבֵּר֮ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶם֒ כִּֽי־תִ֠קְחוּ מֵאֵ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַֽמַּעֲשֵׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תִּי לָכֶ֛ם מֵאִתָּ֖ם בְּנַחֲלַתְכֶ֑ם וַהֲרֵמֹתֶ֤ם מִמֶּ֙נּוּ֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מַעֲשֵׂ֖ר מִן־הַֽמַּעֲשֵֽׂר׃

'Более того, ты будешь говорить левитам и говорить им: когда вы возьмете у сынов Израилевых десятину, которую Я дал вам от них, за ваше наследие, то вы отделите от нее дар Господу, и даже десятину десятины.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְנֶחְשַׁ֥ב לָכֶ֖ם תְּרוּמַתְכֶ֑ם כַּדָּגָן֙ מִן־הַגֹּ֔רֶן וְכַֽמְלֵאָ֖ה מִן־הַיָּֽקֶב׃

И дар, который вы выделите, будет засчитан вам, как если бы он был зерном гумна и как полнота винного пресса.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

כֵּ֣ן תָּרִ֤ימוּ גַם־אַתֶּם֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מִכֹּל֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר תִּקְח֔וּ מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּנְתַתֶּ֤ם מִמֶּ֙נּוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃

Таким образом, вы также должны отдавать дар Господу от всех ваших десятины, которые вы получаете от сынов Израилевых; и от этого вы дадите дар, который отделен от Господа, священнику Аарону.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

מִכֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה מִכָּל־חֶלְבּ֔וֹ אֶֽת־מִקְדְּשׁ֖וֹ מִמֶּֽנּוּ׃

Из всего, что вам дано, вы отделите все, что принадлежит Господу, от всего лучшего из него, даже от освященной его части.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בַּהֲרִֽימְכֶ֤ם אֶת־חֶלְבּוֹ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְנֶחְשַׁב֙ לַלְוִיִּ֔ם כִּתְבוּאַ֥ת גֹּ֖רֶן וְכִתְבוּאַ֥ת יָֽקֶב׃

Посему скажи им: когда вы отделите от него лучшее из этого, тогда он будет засчитан левитам как увеличение гумна и увеличение винного пресса.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּכָל־מָק֔וֹם אַתֶּ֖ם וּבֵֽיתְכֶ֑ם כִּֽי־שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָכֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְכֶ֖ם בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

И вы можете есть это в любом месте, вы и ваши семьи; ибо это ваша награда в обмен на ваше служение в шатре собрания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְלֹֽא־תִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא בַּהֲרִֽימְכֶ֥ם אֶת־חֶלְבּ֖וֹ מִמֶּ֑נּוּ וְאֶת־קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל לֹ֥א תְחַלְּל֖וּ וְלֹ֥א תָמֽוּתוּ׃ (פ)

И вы не понесете за это греха, потому что видите, что отделили от него все лучшее; и не оскверняйте святынь сынов Израилевых, чтобы не умереть.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава