Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 19

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַתּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר דַּבֵּ֣ר ׀ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֣וּ אֵלֶיךָ֩ פָרָ֨ה אֲדֻמָּ֜ה תְּמִימָ֗ה אֲשֶׁ֤ר אֵֽין־בָּהּ֙ מ֔וּם אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָלָ֥ה עָלֶ֖יהָ עֹֽל׃

Это закон закона, который повелел Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, чтобы они принесли вам красную тёлку, безупречную, в которой нет порока, и на которую никогда не приходило иго.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּנְתַתֶּ֣ם אֹתָ֔הּ אֶל־אֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן וְהוֹצִ֤יא אֹתָהּ֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׁחַ֥ט אֹתָ֖הּ לְפָנָֽיו׃

И вы отдадите ее Елеазару священнику, и она будет выведена без стана, и она будет убита пред лицем его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְלָקַ֞ח אֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן מִדָּמָ֖הּ בְּאֶצְבָּע֑וֹ וְהִזָּ֞ה אֶל־נֹ֨כַח פְּנֵ֧י אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד מִדָּמָ֖הּ שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃

И пусть Елеазар священник возьмет ее кровь перстом и окропит ее кровью к передней части скинии собрания семь раз.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְשָׂרַ֥ף אֶת־הַפָּרָ֖ה לְעֵינָ֑יו אֶת־עֹרָ֤הּ וְאֶת־בְּשָׂרָהּ֙ וְאֶת־דָּמָ֔הּ עַל־פִּרְשָׁ֖הּ יִשְׂרֹֽף׃

И телка будет сожжена в глазах его; ее кожа, и ее плоть, и ее кровь вместе с ее навозом будут сожжены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְלָקַ֣ח הַכֹּהֵ֗ן עֵ֥ץ אֶ֛רֶז וְאֵז֖וֹב וּשְׁנִ֣י תוֹלָ֑עַת וְהִשְׁלִ֕יךְ אֶל־תּ֖וֹךְ שְׂרֵפַ֥ת הַפָּרָֽה׃

Священник возьмет кедровое дерево, иссоп и алое и бросит их в жгущие телицы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְכִבֶּ֨ס בְּגָדָ֜יו הַכֹּהֵ֗ן וְרָחַ֤ץ בְּשָׂרוֹ֙ בַּמַּ֔יִם וְאַחַ֖ר יָב֣וֹא אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וְטָמֵ֥א הַכֹּהֵ֖ן עַד־הָעָֽרֶב׃

Тогда священник должен выстирать свою одежду и омыть свою плоть в воде, и после этого он может войти в лагерь, и священник будет нечист до вечера.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔הּ יְכַבֵּ֤ס בְּגָדָיו֙ בַּמַּ֔יִם וְרָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְטָמֵ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

И тот, кто сжигает ее, должен выстирать свою одежду в воде и омыть свою плоть в воде, и будет нечист до вечера.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאָסַ֣ף ׀ אִ֣ישׁ טָה֗וֹר אֵ֚ת אֵ֣פֶר הַפָּרָ֔ה וְהִנִּ֛יחַ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה בְּמָק֣וֹם טָה֑וֹר וְ֠הָיְתָה לַעֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל לְמִשְׁמֶ֛רֶת לְמֵ֥י נִדָּ֖ה חַטָּ֥את הִֽוא׃

А чистый человек соберет прах телицы и положит их без стана в чистом месте, и он будет храниться для общества сынов Израилевых, для воды окропления; это очищение от греха.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְ֠כִבֶּס הָאֹסֵ֨ף אֶת־אֵ֤פֶר הַפָּרָה֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְטָמֵ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְֽהָיְתָ֞ה לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכָ֖ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃

И тот, кто соберет прах телицы, постирает одежду свою и будет нечист до вечера; и это будет сынам Израилевым и незнакомцу, пребывающему среди них, на вечное постановление.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

Тот, кто касается мертвых, даже любой человек'мёртвое тело, будет нечистым семь дней;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

ה֣וּא יִתְחַטָּא־ב֞וֹ בַּיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י יִטְהָ֑ר וְאִם־לֹ֨א יִתְחַטָּ֜א בַּיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י לֹ֥א יִטְהָֽר׃

то же самое очистит себя в третий и седьмой день, и он будет чист; но если он не очистит себя третий и седьмой день, он не будет чист.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כָּֽל־הַנֹּגֵ֡עַ בְּמֵ֣ת בְּנֶפֶשׁ֩ הָאָדָ֨ם אֲשֶׁר־יָמ֜וּת וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֗א אֶת־מִשְׁכַּ֤ן יְהוָה֙ טִמֵּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּי֩ מֵ֨י נִדָּ֜ה לֹא־זֹרַ֤ק עָלָיו֙ טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה ע֖וֹד טֻמְאָת֥וֹ בֽוֹ׃

Кто бы ни касался мертвых, даже тела любого человека, который мертв, и не очищает себя—он осквернил скинию Господню—эта душа будет отрезана от Израиля; потому что вода разбрызгивания не была разбита на него, он будет нечист; Его нечистота еще на нем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

זֹ֚את הַתּוֹרָ֔ה אָדָ֖ם כִּֽי־יָמ֣וּת בְּאֹ֑הֶל כָּל־הַבָּ֤א אֶל־הָאֹ֙הֶל֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר בָּאֹ֔הֶל יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

Это закон: когда человек умирает в шатре, каждый, кто входит в шатер, и все, что в шатре, будет нечистым семь дней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְכֹל֙ כְּלִ֣י פָת֔וּחַ אֲשֶׁ֛ר אֵין־צָמִ֥יד פָּתִ֖יל עָלָ֑יו טָמֵ֖א הֽוּא׃

И всякий открытый сосуд, не имеющий тесной связи с ним, нечист.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְכֹ֨ל אֲשֶׁר־יִגַּ֜ע עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה בַּֽחֲלַל־חֶ֙רֶב֙ א֣וֹ בְמֵ֔ת אֽוֹ־בְעֶ֥צֶם אָדָ֖ם א֣וֹ בְקָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

И всякий, кто в открытом поле коснется того, кто убит мечом, или того, кто умирает от себя, или кости человека, или могилы, будет нечистым семь дней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְלָֽקְחוּ֙ לַטָּמֵ֔א מֵעֲפַ֖ר שְׂרֵפַ֣ת הַֽחַטָּ֑את וְנָתַ֥ן עָלָ֛יו מַ֥יִם חַיִּ֖ים אֶל־כֶּֽלִי׃

А для нечистых они возьмут пепел от сожжения очищения от греха, и проточная вода будет помещена туда в сосуд.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְלָקַ֨ח אֵז֜וֹב וְטָבַ֣ל בַּמַּיִם֮ אִ֣ישׁ טָהוֹר֒ וְהִזָּ֤ה עַל־הָאֹ֙הֶל֙ וְעַל־כָּל־הַכֵּלִ֔ים וְעַל־הַנְּפָשׁ֖וֹת אֲשֶׁ֣ר הָֽיוּ־שָׁ֑ם וְעַל־הַנֹּגֵ֗עַ בַּעֶ֙צֶם֙ א֣וֹ בֶֽחָלָ֔ל א֥וֹ בַמֵּ֖ת א֥וֹ בַקָּֽבֶר׃

И чистый человек должен взять иссопа и опустить его в воду, и посыпать его на шатер, и на все сосуды, и на людей, которые были там, и на того, кто коснулся кости, или убитого, или мертвый или могила.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהִזָּ֤ה הַטָּהֹר֙ עַל־הַטָּמֵ֔א בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִׁ֖י וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְחִטְּאוֹ֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָהֵ֥ר בָּעָֽרֶב׃

Чистый человек окропит нечистого в третий день и в седьмой день; и в седьмой день он очистит его; и он должен выстирать свою одежду и вымыться в воде, и будет чист в вечернее время.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתּ֣וֹךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־מִקְדַּ֨שׁ יְהוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃

Но человек, который будет нечист и не очистит себя, истребит эту душу из среды собрания, потому что осквернил святилище Господне; вода разбрызгивания не была разбита против него: он нечист.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהָיְתָ֥ה לָּהֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּמַזֵּ֤ה מֵֽי־הַנִּדָּה֙ יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְהַנֹּגֵ֙עַ֙ בְּמֵ֣י הַנִּדָּ֔ה יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

И это будет вечный устав для них; и тот, кто окропляет водой, окропит одежду свою; и тот, кто прикоснется к воде кропления, будет нечист до смирения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (פ)

И что бы ни прикоснулся нечистый человек, он будет нечист; и душа, которая касается его, будет нечистой до смирения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава