Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 28

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃

Прикажи сынам Израилевым и скажи им: пищу Мою, которую Мне приносят для подношений огнем, от сладкого вкуса Мне, вы будете соблюдать, чтобы приносить Мне в должное время

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃

И скажи им: вот пожертвование от огня, которое вы принесете Господу: агнцы первого года без порока, два дня за днем, для постоянного всесожжения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֶת־הַכֶּ֥בֶשׂ אֶחָ֖ד תַּעֲשֶׂ֣ה בַבֹּ֑קֶר וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָֽעַרְבָּֽיִם׃

Одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси в сумерках;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃

и десятая часть эфы тонкой муки для приношения пищи, смешанная с четвертой частью хина из взбитого масла.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עֹלַ֖ת תָּמִ֑יד הָעֲשֻׂיָה֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

Это постоянное всесожжение, которое приносилось на горе Синай, для сладкого вкуса, жертва Господу от огня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְנִסְכּוֹ֙ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד בַּקֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַיהוָֽה׃

И подношение его будет четвертой частью хина для одного агнца; в святое место изливай питье крепкого напитка Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת הַבֹּ֤קֶר וּכְנִסְכּוֹ֙ תַּעֲשֶׂ֔ה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ (פ)

И другого агнца принеси в сумерках; как подношение еды на утро и как подношение к нему, сделай это подношение огнем, сладким вкусом Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּבְיוֹם֙ הַשַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכּֽוֹ׃

И в день субботний двое агнцев первого года без порока и две десятых части эфы из тонкой муки для приношения к еде, смешанного с маслом, и приношения его к напитку.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עֹלַ֥ת שַׁבַּ֖ת בְּשַׁבַּתּ֑וֹ עַל־עֹלַ֥ת הַתָּמִ֖יד וְנִסְכָּֽהּ׃ (ס)

Это всесожжение каждой субботы, кроме постоянной всесожжения и приношения его питья.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּבְרָאשֵׁי֙ חָדְשֵׁיכֶ֔ם תַּקְרִ֥יבוּ עֹלָ֖ה לַיהוָ֑ה פָּרִ֨ים בְּנֵֽי־בָקָ֤ר שְׁנַ֙יִם֙ וְאַ֣יִל אֶחָ֔ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃

И в новолуние ваши принесите всесожжение Господу: два молодых тельца и один овен, семь агнцев первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּשְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַפָּ֖ר הָאֶחָ֑ד וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לָאַ֖יִל הָֽאֶחָֽד׃

и три десятых части эфы тонкой муки для приношения пищи, смешанной с маслом, для каждого тельца; и две десятых части муки высшего сорта для еды, смешанной с маслом, для одного барана;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְעִשָּׂרֹ֣ן עִשָּׂר֗וֹן סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד עֹלָה֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃

и несколько десятых части тонкой муки, смешанной с маслом для приношения еды каждому ягненку; всесожжение сладкого вкуса, жертва Господу от огня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְנִסְכֵּיהֶ֗ם חֲצִ֣י הַהִין֩ יִהְיֶ֨ה לַפָּ֜ר וּשְׁלִישִׁ֧ת הַהִ֣ין לָאַ֗יִל וּרְבִיעִ֥ת הַהִ֛ין לַכֶּ֖בֶשׂ יָ֑יִן זֹ֣את עֹלַ֥ת חֹ֙דֶשׁ֙ בְּחָדְשׁ֔וֹ לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃

И жертва их будет наполовину хином вина для тельца, и третьей частью хина для барана, и четвертой частью хина для ягненка. Это всесожжение каждой новой луны в течение месяцев года.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּשְׂעִ֨יר עִזִּ֥ים אֶחָ֛ד לְחַטָּ֖את לַיהוָ֑ה עַל־עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכּֽוֹ׃ (ס)

И один козел для жертвы за грех Господу; оно должно предлагаться рядом с постоянным всесожжением и предложением его к напитку.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃

И в первый месяц, в четырнадцатый день месяца, Господь'Пасха.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר י֛וֹם לַחֹ֥דֶשׁ הַזֶּ֖ה חָ֑ג שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים מַצּ֖וֹת יֵאָכֵֽל׃

И в пятнадцатый день этого месяца праздник; семь дней ешь опресноки;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

В первый день будет священное собрание; вы не должны совершать никаких рабских дел;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם וְאַ֣יִל אֶחָ֑ד וְשִׁבְעָ֤ה כְבָשִׂים֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה תְּמִימִ֖ם יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃

а вы принесете жертву огнем, всесожжение Господу: два молодых тельца и одного овна и семь агнцев первого года; они будут тебе без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּמִ֨נְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים לַפָּ֗ר וּשְׁנֵ֧י עֶשְׂרֹנִ֛ים לָאַ֖יִל תַּעֲשֽׂוּ׃

и их приношение к еде, прекрасная мука, смешанная с маслом; три десятых части предложите для тельца и две десятых части для овна;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

עִשָּׂר֤וֹן עִשָּׂרוֹן֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

несколько десятой части предложи каждому агнцу из семи агнцев;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃

и один козел для жертвы за грех, чтобы искупить вас.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַבֹּ֔קֶר אֲשֶׁ֖ר לְעֹלַ֣ת הַתָּמִ֑יד תַּעֲשׂ֖וּ אֶת־אֵֽלֶּה׃

Вы должны приносить это помимо всесожжения утра, что для постоянного всесожжения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כָּאֵ֜לֶּה תַּעֲשׂ֤וּ לַיּוֹם֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים לֶ֛חֶם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה עַל־עוֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכּֽוֹ׃

После этого вы каждый день в течение семи дней будете приносить пищу жертвы огнем, сладкого вкуса Господу; оно должно предлагаться рядом с постоянным всесожжением и предложением его к напитку.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ (ס)

И в седьмой день у вас будет священное собрание; вы не должны совершать никаких рабских дел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּבְי֣וֹם הַבִּכּוּרִ֗ים בְּהַקְרִ֨יבְכֶ֜ם מִנְחָ֤ה חֲדָשָׁה֙ לַֽיהוָ֔ה בְּשָׁבֻעֹ֖תֵיכֶ֑ם מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

Кроме того, в день первых плодов, когда вы принесете новую жертву Господу в праздник ваших недель, у вас будет священное собрание: вы не должны совершать никаких рабских дел;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עוֹלָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם אַ֣יִל אֶחָ֑ד שִׁבְעָ֥ה כְבָשִׂ֖ים בְּנֵ֥י שָׁנָֽה׃

а вы принесете всесожжение для сладкого вкуса Господу: два молодых тельца, один баран, семь козлят первого года;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֣ר הָֽאֶחָ֔ד שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃

и их приношение к еде, мелкая мука, смешанная с маслом, три десятых части для каждого тельца, две десятых части для одного барана,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

несколько десятых части для каждого ягненка из семи ягнят;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃

один козел, чтобы искупить тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

מִלְּבַ֞ד עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד וּמִנְחָת֖וֹ תַּעֲשׂ֑וּ תְּמִימִ֥ם יִהְיוּ־לָכֶ֖ם וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ (פ)

Помимо постоянного приношения всесожжения и приношения его еды, вы должны предложить им—они будут тебе без порока—и их предложения напитков.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава