Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 29

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּבַחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ י֥וֹם תְּרוּעָ֖ה יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

И в седьмом месяце, в первый день месяца, у вас будет священное собрание: вы не должны совершать рабских дел; это день, когда тебе дуют рога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַעֲשִׂיתֶ֨ם עֹלָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פַּ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃

И приготовьте всесожжение для сладкого вкуса Господу: один тельец, один баран, семь агнцев первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים לָאָֽיִל׃

и их приношение к еде, мелкая мука, смешанная с маслом, три десятых части для тельца, две десятых части для барана,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְעִשָּׂר֣וֹן אֶחָ֔ד לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

и одну десятую часть для каждого ягненка из семи ягнят;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃

и один козел для жертвы за грех, чтобы искупить вас;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִלְּבַד֩ עֹלַ֨ת הַחֹ֜דֶשׁ וּמִנְחָתָ֗הּ וְעֹלַ֤ת הַתָּמִיד֙ וּמִנְחָתָ֔הּ וְנִסְכֵּיהֶ֖ם כְּמִשְׁפָּטָ֑ם לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ (ס)

помимо всесожжения новолуния и его приношения пищи, и постоянного приношения всесожжения и приношения его еды, и их приношения питья, согласно их таинству, для сладкого вкуса, приношения, совершенного огонь Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וּבֶעָשׂוֹר֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

И в десятый день седьмого месяца у вас будет священное собрание; и вы поразите свои души; вы не должны делать никакой работы;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֤ה לַֽיהוָה֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ פַּ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֤ים בְּנֵֽי־שָׁנָה֙ שִׁבְעָ֔ה תְּמִימִ֖ם יִהְי֥וּ לָכֶֽם׃

а вы принесете всесожжение Господу для сладкого вкуса: один молодой тельец, один баран, семь ягнят первого года; они будут тебе без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃

и их приношение к еде, мелкая мука, смешанная с маслом, три десятых части для телятины, две десятых части для одного барана,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃

несколько десятых части для каждого ягненка из семи ягнят;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַ֞ד חַטַּ֤את הַכִּפֻּרִים֙ וְעֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ (פ)

один козел для жертвы за грех; кроме жертвы за грех за искупление и постоянного всесожжения, и его жертвы за еду, и их жертвы за выпивку.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּבַחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ וְחַגֹּתֶ֥ם חַ֛ג לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

И в пятнадцатый день седьмого месяца у вас будет священное собрание: вы не должны совершать рабских дел, и вы должны устраивать праздник Господу семь дней;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֜ה אִשֵּׁ֨ה רֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁלֹשָׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃

и вы принесете всесожжение, жертву огнем сладкого вкуса Господу: тринадцать молодых волов, два овна, четырнадцать ягнят первого года; они должны быть без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים לַפָּ֣ר הָֽאֶחָ֗ד לִשְׁלֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ פָּרִ֔ים שְׁנֵ֤י עֶשְׂרֹנִים֙ לָאַ֣יִל הָֽאֶחָ֔ד לִשְׁנֵ֖י הָאֵילִֽם׃

и их приношение к еде, мелкая мука, смешанная с маслом, три десятых части на тельца из тринадцати тельцов, две десятых части для каждого овна двух овнов,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְעִשָּׂרׄוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִֽׂים׃

и несколько десятых части для каждого ягненка из четырнадцати ягнят;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ (ס)

и одного козла для жертвы за грех, кроме жертвы всесожжения, жертвы еды и приношения напитка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֗י פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

И на второй день вы должны представить двенадцать молодых тельцов, двух баранов, четырнадцать головных ягнят первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

и их приношение к еде и приношение к выпивке за тельцов, баранов и ягнят, в зависимости от их числа, после таинства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ (ס)

и один козел для жертвы за грех; кроме постоянной жертвы всесожжения, жертвы еды и приношениях к ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁלִישִׁ֛י פָּרִ֥ים עַשְׁתֵּי־עָשָׂ֖ר אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать головных ягнят первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

и их приношение к еде и приношение к выпивке за тельцов, баранов и ягнят, в зависимости от их числа, после таинства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ (ס)

и один козел для жертвы за грех; кроме постоянной жертвы всесожжения, жертвы еды и приношения напитка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּבַיּ֧וֹם הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать головных ягнят первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

после причастия их приносили еду и приносили в жертву тельца, барана и ягнята по количеству их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ (ס)

и один козел для жертвы за грех; кроме постоянной жертвы всесожжения, его предложения еды и предложения его питья.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּבַיּ֧וֹם הַחֲמִישִׁ֛י פָּרִ֥ים תִּשְׁעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать головных ягнят первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

и их приношение к еде и приношение к выпивке за тельцов, баранов и ягнят, в зависимости от их числа, после таинства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ (ס)

и один козел для жертвы за грех; кроме постоянной жертвы всесожжения, жертвы еды и приношения напитка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּבַיּ֧וֹם הַשִּׁשִּׁ֛י פָּרִ֥ים שְׁמֹנָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать головных ягнят первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

и их приношение к еде и приношение к выпивке за тельцов, баранов и ягнят, в зависимости от их числа, после таинства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וּנְסָכֶֽיהָ׃ (פ)

и один козел для жертвы за грех; кроме постоянной жертвы всесожжения, приношения еды и приношениях с напитками.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃

И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать головных ягнят первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כְּמִשְׁפָּטָֽם׃

и их приношение к еде и приношение к выпивке за тельцов, баранов и ягнят, в зависимости от их числа, после таинства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ (פ)

и один козел для жертвы за грех; кроме постоянной жертвы всесожжения, его предложения еды и предложения его питья.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י עֲצֶ֖רֶת תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

В восьмой день у вас будет торжественное собрание: вы не должны совершать рабских дел;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹלָ֜ה אִשֵּׁ֨ה רֵ֤יחַ נִיחֹ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פַּ֥ר אֶחָ֖ד אַ֣יִל אֶחָ֑ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם׃

а вы принесите всесожжение, жертву огнем сладкого вкуса Господу: один тельец, один баран, семь агнцев первого года без порока;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃

приношение их и приношение к выпивке для тельца, барана и ягнята должны быть по числу их после таинства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃

и один козел для жертвы за грех; кроме постоянной жертвы всесожжения, жертвы еды и приношения напитка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

אֵ֛לֶּה תַּעֲשׂ֥וּ לַיהוָ֖ה בְּמוֹעֲדֵיכֶ֑ם לְבַ֨ד מִנִּדְרֵיכֶ֜ם וְנִדְבֹתֵיכֶ֗ם לְעֹלֹֽתֵיכֶם֙ וּלְמִנְחֹ֣תֵיכֶ֔ם וּלְנִסְכֵּיכֶ֖ם וּלְשַׁלְמֵיכֶֽם׃

Это вы должны предлагать Господу в назначенные вами времена, помимо ваших обетов и ваших пожертвований на волю, будь то ваши жертвы всесожжения, или ваши предложения еды, или ваши предложения питья, или ваши предложения мира.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава