Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мишлей 13

CommentaryAudioShareBookmark
1

בֵּ֣ן חָ֭כָם מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝לֵ֗ץ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃

Мудрый сын учится от своего отца; Но пренебрежительный слушает не обличение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יֹ֣אכַל ט֑וֹב וְנֶ֖פֶשׁ בֹּגְדִ֣ים חָמָֽס׃

Человек будет есть хорошо по плодам уст его; Но желание неверных - это насилие.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ פֹּשֵׂ֥ק שְׂ֝פָתָ֗יו מְחִתָּה־לֽוֹ׃

Тот, кто охраняет его уста, хранит его жизнь; Но для того, кто широко раскрывает губы, будет гибель.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשׁ֣וֹ עָצֵ֑ל וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁן׃

Душа ленивца желает и ничего не имеет; Но душа усердного будет обильно удовлетворена.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

דְּבַר־שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א צַדִּ֑יק וְ֝רָשָׁ֗ע יַבְאִ֥ישׁ וְיַחְפִּֽיר׃

Праведник ненавидит ложь; Но злой человек ведет себя мерзко и постыдно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃

Праведность оберегает праведного на пути; Но зло свергает грешника.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃

Есть тот, кто притворяется богатым, но ничего не имеет; Есть тот, кто притворяется бедным, но имеет большое богатство.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֹּ֣פֶר נֶֽפֶשׁ־אִ֣ישׁ עָשְׁר֑וֹ וְ֝רָ֗שׁ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃

Выкуп человека'жизнь - его богатство; Но бедный не угрожает.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃

Свет праведников радуется; Но свет нечестивых погаснет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה׃

К гордости приходит только раздор; Но с мудрым советом мудрость.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

ה֭וֹן מֵהֶ֣בֶל יִמְעָ֑ט וְקֹבֵ֖ץ עַל־יָ֣ד יַרְבֶּֽה׃

Богатство, полученное тщеславием, будет уменьшено; Но тот, кто собирает понемногу, умножится. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃

Надежда, отсроченная, делает сердце больным; Но исполненное желание - это дерево жизни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בָּ֣ז לְ֭דָבָר יֵחָ֣בֶל ל֑וֹ וִירֵ֥א מִ֝צְוָ֗ה ה֣וּא יְשֻׁלָּֽם׃

Кто презирает слово, тот пострадает от этого; Но тот, кто боится заповеди, будет вознагражден.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃

Учение мудрых - источник жизни, Чтобы отойти от сетей смерти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שֵֽׂכֶל־ט֭וֹב יִתֶּן־חֵ֑ן וְדֶ֖רֶךְ בֹּגְדִ֣ים אֵיתָֽן׃

Хорошее понимание дает благодать; Но путь неверующих суров.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כָּל־עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃

Каждый благоразумный человек обдумывает свои мысли; Но глупец разворачивает глупость.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

מַלְאָ֣ךְ רָ֭שָׁע יִפֹּ֣ל בְּרָ֑ע וְצִ֖יר אֱמוּנִ֣ים מַרְפֵּֽא׃

Злой посланник впадает в зло; Но верный посол - это здоровье.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

רֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹן פּוֹרֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשׁוֹמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יְכֻבָּֽד׃

Бедность и стыд будут тому, кто отказывается от наставления; Но тот, кто ценит обличение, будет почитаем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃

Выполненное желание сладко для души; И это мерзость, чтобы глупцы уходили от зла.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הלוך [הוֹלֵ֣ךְ] אֶת־חֲכָמִ֣ים וחכם [יֶחְכָּ֑ם] וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃

Ходящий с мудрецами будет мудрым; Но спутник дураков должен быть умным для этого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃

Зло преследует грешников; Но праведному благу воздастся.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

ט֗וֹב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽא׃

Хороший человек оставляет наследство своим детям'с детьми; И богатство грешника заложено для праведников.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

רָב־אֹ֭כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑ים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃

Много пищи находится в обработке бедных; Но есть то, что сметается недостатком праведности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

חוֹשֵׂ֣ךְ שִׁ֭בְטוֹ שׂוֹנֵ֣א בְנ֑וֹ וְ֝אֹהֲב֗וֹ שִֽׁחֲר֥וֹ מוּסָֽר׃

Тот, кто щадит жезл, ненавидит сына своего; А любящий его наказывает его во веки веков.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

צַדִּ֗יק אֹ֭כֵל לְשֹׂ֣בַע נַפְשׁ֑וֹ וּבֶ֖טֶן רְשָׁעִ֣ים תֶּחְסָֽר׃ (פ)

Праведник ест для удовлетворения своего желания; Но живот нечестивых захочет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава