Еврейская Библия
Еврейская Библия

Рут 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּֽלְנָעֳמִ֞י מידע [מוֹדַ֣ע] לְאִישָׁ֗הּ אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל מִמִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ וּשְׁמ֖וֹ בֹּֽעַז׃

И у Наоми был родственник ее мужа's, могучий мужик, из рода Елимелехов, и его звали Вооз.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַתֹּאמֶר֩ ר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה אֶֽל־נָעֳמִ֗י אֵֽלְכָה־נָּ֤א הַשָּׂדֶה֙ וַאֲלַקֳטָּ֣ה בַשִׁבֳּלִ֔ים אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ לְכִ֥י בִתִּֽי׃

И Руфь Моавитянка сказала Наоми: 'Позвольте мне теперь пойти на поле и почерпнуть среди початков кукурузы того, в глазах которого я обрету благосклонность.' И она сказала ей: 'Иди, дочь моя.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַתֵּ֤לֶךְ וַתָּבוֹא֙ וַתְּלַקֵּ֣ט בַּשָּׂדֶ֔ה אַחֲרֵ֖י הַקֹּצְרִ֑ים וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ לְבֹ֔עַז אֲשֶׁ֖ר מִמִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ׃

И она пошла, и пришла, и почерпнула в поле после жнецов; и ее случайность заключалась в том, чтобы осветить часть поля, принадлежащего Воозу, который был из рода Елимелеха.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְהִנֵּה־בֹ֗עַז בָּ֚א מִבֵּ֣ית לֶ֔חֶם וַיֹּ֥אמֶר לַקּוֹצְרִ֖ים יְהוָ֣ה עִמָּכֶ֑ם וַיֹּ֥אמְרוּ ל֖וֹ יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָֽה׃

И вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: 'Господь с тобой.' И они ответили ему: 'Благословит тебя Господь.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֹּ֤אמֶר בֹּ֙עַז֙ לְנַעֲר֔וֹ הַנִּצָּ֖ב עַל־הַקּֽוֹצְרִ֑ים לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת׃

И сказал Вооз слуге своему, приставленному к жнецам: 'Чья это девица?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיַּ֗עַן הַנַּ֛עַר הַנִּצָּ֥ב עַל־הַקּוֹצְרִ֖ים וַיֹּאמַ֑ר נַעֲרָ֤ה מֽוֹאֲבִיָּה֙ הִ֔יא הַשָּׁ֥בָה עִֽם־נָעֳמִ֖י מִשְּׂדֵ֥ה מוֹאָֽב׃

И слуга, который был установлен над жнецами, ответил и сказал: 'Это моавитская девица, которая вернулась с Наоми с поля Моава;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַתֹּ֗אמֶר אֲלַקֳטָה־נָּא֙ וְאָסַפְתִּ֣י בָֽעֳמָרִ֔ים אַחֲרֵ֖י הַקּוֹצְרִ֑ים וַתָּב֣וֹא וַֽתַּעֲמ֗וֹד מֵאָ֤ז הַבֹּ֙קֶר֙ וְעַד־עַ֔תָּה זֶ֛ה שִׁבְתָּ֥הּ הַבַּ֖יִת מְעָֽט׃

и она сказала: позволь мне почистить тебя и собраться после жнецов среди снопов; поэтому она пришла и продолжала даже с утра до сих пор, за исключением того, что она немного задержалась в доме.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּאמֶר֩ בֹּ֨עַז אֶל־ר֜וּת הֲל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗י אַל־תֵּלְכִי֙ לִלְקֹט֙ בְּשָׂדֶ֣ה אַחֵ֔ר וְגַ֛ם לֹ֥א תַעֲבוּרִ֖י מִזֶּ֑ה וְכֹ֥ה תִדְבָּקִ֖ין עִם־נַעֲרֹתָֽי׃

И сказал Вооз Руфи: 'Ты не слышишь, дочь моя? Не ходи подбирать на другом поле и не проходи отсюда, но постой здесь скорее с моими девами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עֵינַ֜יִךְ בַּשָּׂדֶ֤ה אֲשֶׁר־יִקְצֹרוּן֙ וְהָלַ֣כְתִּ אַחֲרֵיהֶ֔ן הֲל֥וֹא צִוִּ֛יתִי אֶת־הַנְּעָרִ֖ים לְבִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑ךְ וְצָמִ֗ת וְהָלַכְתְּ֙ אֶל־הַכֵּלִ֔ים וְשָׁתִ֕ית מֵאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּן הַנְּעָרִֽים׃

Да будут глаза твои на поле, которое они пожинают, и иди за ними; разве я не обвинял юношей в том, что они не коснутся тебя? и когда будешь жаждать, иди к сосудам и пей из того, что нарисовали юноши.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַתִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔יהָ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָה וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ לְהַכִּירֵ֔נִי וְאָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה׃

Затем она упала на свое лицо и поклонилась до земли и сказала ему: 'Почему я обрел благосклонность в твоих глазах, что ты должен знать обо мне, видя, что я иностранец?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיַּ֤עַן בֹּ֙עַז֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗י כֹּ֤ל אֲשֶׁר־עָשִׂית֙ אֶת־חֲמוֹתֵ֔ךְ אַחֲרֵ֖י מ֣וֹת אִישֵׁ֑ךְ וַתַּֽעַזְבִ֞י אָּבִ֣יךְ וְאִמֵּ֗ךְ וְאֶ֙רֶץ֙ מֽוֹלַדְתֵּ֔ךְ וַתֵּ֣לְכִ֔י אֶל־עַ֕ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדַ֖עַתְּ תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃

И отвечал Вооз и сказал ей: 'Мне полностью сказано, что ты сделал со свекровью твоей после смерти мужа твоего; и как ты оставил отца твоего и мать твою, и землю твоего рождения, и пришел к народу, которого ты не знал до сих пор.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יְשַׁלֵּ֥ם יְהוָ֖ה פָּעֳלֵ֑ךְ וּתְהִ֨י מַשְׂכֻּרְתֵּ֜ךְ שְׁלֵמָ֗ה מֵעִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־בָּ֖את לַחֲס֥וֹת תַּֽחַת־כְּנָפָֽיו׃

Господь воздаст за твою работу и будет твоей наградой от Господа Бога Израилева, под чьими крыльями ты придешь искать убежища.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַ֠תֹּאמֶר אֶמְצָא־חֵ֨ן בְּעֵינֶ֤יךָ אֲדֹנִי֙ כִּ֣י נִֽחַמְתָּ֔נִי וְכִ֥י דִבַּ֖רְתָּ עַל־לֵ֣ב שִׁפְחָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּאַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃

Затем она сказала: 'Позволь мне обрести милость пред тобою, господин мой; за то, что ты успокоил меня, и за то, что ты говорил с сердцем рабыни твоей, хотя я не являюсь одной из твоих служанок.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּאמֶר֩ לָ֨ה בֹ֜עַז לְעֵ֣ת הָאֹ֗כֶל גֹּ֤שִֽׁי הֲלֹם֙ וְאָכַ֣לְתְּ מִן־הַלֶּ֔חֶם וְטָבַ֥לְתְּ פִּתֵּ֖ךְ בַּחֹ֑מֶץ וַתֵּ֙שֶׁב֙ מִצַּ֣ד הַקּֽוֹצְרִ֔ים וַיִּצְבָּט־לָ֣הּ קָלִ֔י וַתֹּ֥אכַל וַתִּשְׂבַּ֖ע וַתֹּתַֽר׃

И сказал ей Вооз во время еды: 'Подойди сюда и ешь хлеб и обмакивай кусок твой в уксус.'И она сидела рядом с жнецами; и они достигли ее иссохшей кукурузы, и она ела и была довольна, и ушла от нее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃

И когда она поднялась, чтобы подобрать, Вооз приказал своим молодым людям сказать: 'Пусть она подбирает даже среди снопов, и пусть она не стыдится.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְגַ֛ם שֹׁל־תָּשֹׁ֥לּוּ לָ֖הּ מִן־הַצְּבָתִ֑ים וַעֲזַבְתֶּ֥ם וְלִקְּטָ֖ה וְלֹ֥א תִגְעֲרוּ־בָֽהּ׃

А также вытащи некоторые из них для нее цели из связок, и оставь это, и пусть она подбирает и не упрекает ее.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַתְּלַקֵּ֥ט בַּשָּׂדֶ֖ה עַד־הָעָ֑רֶב וַתַּחְבֹּט֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־לִקֵּ֔טָה וַיְהִ֖י כְּאֵיפָ֥ה שְׂעֹרִֽים׃

Так что она почерпнула в поле до тех пор, пока даже; и она выбила то, что почерпнула, и это было о эфе ячменя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַתִּשָּׂא֙ וַתָּב֣וֹא הָעִ֔יר וַתֵּ֥רֶא חֲמוֹתָ֖הּ אֵ֣ת אֲשֶׁר־לִקֵּ֑טָה וַתּוֹצֵא֙ וַתִּתֶּן־לָ֔הּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הוֹתִ֖רָה מִשָּׂבְעָֽהּ׃

И она взяла его и пошла в город; и ее свекровь увидела, что она почерпнула; и она принесла и дала ей то, что она оставила после того, как она была удовлетворена.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַתֹּאמֶר֩ לָ֨הּ חֲמוֹתָ֜הּ אֵיפֹ֨ה לִקַּ֤טְתְּ הַיּוֹם֙ וְאָ֣נָה עָשִׂ֔ית יְהִ֥י מַכִּירֵ֖ךְ בָּר֑וּךְ וַתַּגֵּ֣ד לַחֲמוֹתָ֗הּ אֵ֤ת אֲשֶׁר־עָשְׂתָה֙ עִמּ֔וֹ וַתֹּ֗אמֶר שֵׁ֤ם הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֧יתִי עִמּ֛וֹ הַיּ֖וֹם בֹּֽעַז׃

И ее свекровь сказала ей: 'Где ты почерпнул сегодня? и где ты? благословен тот, кто принял знание о тебе.' И она рассказала своей свекрови, с которой она работала, и сказала: 'Тот человек'Меня зовут сегодня Вооз.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַתֹּ֨אמֶר נָעֳמִ֜י לְכַלָּתָ֗הּ בָּר֥וּךְ הוּא֙ לַיהוָ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹא־עָזַ֣ב חַסְדּ֔וֹ אֶת־הַחַיִּ֖ים וְאֶת־הַמֵּתִ֑ים וַתֹּ֧אמֶר לָ֣הּ נָעֳמִ֗י קָר֥וֹב לָ֙נוּ֙ הָאִ֔ישׁ מִֽגֹּאֲלֵ֖נוּ הֽוּא׃

И Наоми сказала своей невестке: 'Благословен Он от Господа, Который не оставил Своей доброты к живым и мертвым.' И Наоми сказала ей: 'Этот человек нам близок, один из наших ближайших родственников.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַתֹּ֖אמֶר ר֣וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֑ה גַּ֣ם ׀ כִּי־אָמַ֣ר אֵלַ֗י עִם־הַנְּעָרִ֤ים אֲשֶׁר־לִי֙ תִּדְבָּקִ֔ין עַ֣ד אִם־כִּלּ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַקָּצִ֖יר אֲשֶׁר־לִֽי׃

И Руфь Моавитянка сказала: 'Да, он сказал мне: «Будь осторожен с моими молодыми людьми, пока они не закончат весь мой урожай».'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַתֹּ֥אמֶר נָעֳמִ֖י אֶל־ר֣וּת כַּלָּתָ֑הּ ט֣וֹב בִּתִּ֗י כִּ֤י תֵֽצְאִי֙ עִם־נַ֣עֲרוֹתָ֔יו וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖ךְ בְּשָׂדֶ֥ה אַחֵֽר׃

И Наоми сказала Руфи своей невестке: 'Хорошо, дочь моя, что ты выходишь с девами его и не встречаешься ни в каком другом месте.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַתִּדְבַּ֞ק בְּנַעֲר֥וֹת בֹּ֙עַז֙ לְלַקֵּ֔ט עַד־כְּל֥וֹת קְצִֽיר־הַשְּׂעֹרִ֖ים וּקְצִ֣יר הַֽחִטִּ֑ים וַתֵּ֖שֶׁב אֶת־חֲמוֹתָֽהּ׃

Так что она держалась у служанок Вооза, чтобы собрать до конца урожая ячменя и пшеницы; и она жила со своей свекровью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава