Еврейская Библия
Еврейская Библия

Тегилим 102

CommentaryAudioShareBookmark
1

תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃

Молитва страдающих, когда он падает в обморок и изливает свою жалобу перед Господом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃

Господи, услышь мою молитву и позволь Моему воплю прийти к Тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֪וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃

Не скрой от меня лица Твоего в день скорби моей; склони ухо Твое ко мне; в тот день, когда я позвоню, ответь мне быстро.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹ־קֵ֥ד נִחָֽרוּ׃

Потому что дни мои поглощены, как дым, и кости мои сожжены как очаг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הוּכָּֽה־כָ֭עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃

Мое сердце поражено, как трава, и засохло; потому что я забываю есть свой хлеб.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃

Из-за голоса моего вздоха Мои кости прилипли к моей плоти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃

Я как пеликан пустыни; Я стал как сова пустых мест.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶֽהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃

Я смотрю, и я становлюсь как воробей, одинокий на крыше дома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כָּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃

Мои враги дразнят меня весь день; те, кто злится на меня, проклинают меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃

Я ел пепел, как хлеб, и плакал, смешиваясь,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

מִפְּנֵֽי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃

Из-за твоего негодования и твоего гнева; Ты поднял меня и изгнал меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃

Мои дни подобны удлиняющей тени; и я засох как трава

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃

Но Ты, Господи, восседаешь на престоле вечно; и имя Твое для всех поколений.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃

Ты восстанешь и сострадай Сиону; потому что пришло время быть милостивым к ней, потому что назначенное время пришло.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃

Ибо рабы Твои наслаждаются камнями ее и любят прах ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃

Так народы будут бояться имени Господа и всех царей земли славы Твоей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כִּֽי־בָנָ֣ה יְהוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃

Когда Господь построил Сион, когда Он явился во славе Своей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃

Когда Он почитал молитву обездоленных, И не пренебрег их молитвой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃

Это должно быть написано для грядущего поколения; И народ, который будет создан, будет славить Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֝הוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃

Ибо Он посмотрел вниз с высоты Своего святилища; С небес Господь увидел землю;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃

Слышать стоны заключенного; Потерять тех, кто назначен на смерть;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלִָֽם׃

Чтобы люди могли сказать имя Господа на Сионе и славу Его в Иерусалиме; ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהוָֽה׃

Когда народы соберутся вместе и царства, чтобы служить Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ כחו [כֹּחִ֗י] קִצַּ֥ר יָמָֽי׃

Он ослабил мою силу на пути; Он сократил мои дни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃

Я говорю: «Боже мой, не забирай меня в разгар моих дней, Ты, чьи годы длится на протяжении всех поколений.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃

В древности Ты заложил основание земли; И небеса - дело рук Твоих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֪ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃

Они погибнут, а Ты претерпишь; Да, все они стареют, как одежда; Ты изменишь их как облачение, и они умрут;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃

Но Ты один и тот же, и Твоим годам не будет конца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃

Дети слуг Твоих будут жить безопасно, и потомство их утвердится пред Тобою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава