Еврейская Библия
Еврейская Библия

Тегилим 116

CommentaryAudioShareBookmark
1

אָ֭הַבְתִּי כִּֽי־יִשְׁמַ֥ע ׀ יְהוָ֑ה אֶת־ק֝וֹלִ֗י תַּחֲנוּנָֽי׃

Я люблю, чтобы Господь услышал мой голос и мои мольбы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנ֣וֹ לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃

Потому что Он склонил ко мне Своё ухо, поэтому я призываю Его все дни мои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֲפָפ֤וּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָ֗וֶת וּמְצָרֵ֣י שְׁא֣וֹל מְצָא֑וּנִי צָרָ֖ה וְיָג֣וֹן אֶמְצָֽא׃

Веревки смерти окружили меня, И проливы преисподней захватили меня; Я нашел проблемы и печали.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃

Но я призвал имя Господа: умоляю тебя, Господи, избавь душу мою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חַנּ֣וּן יְהֹוָ֣ה וְצַדִּ֑יק וֵ֖אלֹהֵ֣ינוּ מְרַחֵֽם׃

Милостивый Господь и праведный; Да, наш Бог сострадателен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לּוֹתִ֗י וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃

Господь хранит простое; Я был унижен, и Он спас меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃

Вернись, душа моя, к Твоему покою; Ибо Господь пощадил тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃

Ты спас мою душу от смерти, Мои глаза от слез, И мои ноги от спотыкания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ֝אַרְצ֗וֹת הַֽחַיִּֽים׃

Я буду ходить перед Господом на землях живых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃

Я доверял, даже когда говорил: «Я очень огорчен».

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃

Я поспешно сказал: «Все люди лжецы».

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

מָֽה־אָשִׁ֥יב לַיהוָ֑ה כָּֽל־תַּגְמוּל֥וֹהִי עָלָֽי׃

Как я могу отплатить Господу за все Его добрые дела ко мне?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃

Я подниму чашу спасения и призову имя Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמּֽוֹ׃

Мои обеты я заплачу Господу, да, в присутствии всего Его народа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃

Драгоценен в глазах Господа смерть Его святых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמוֹסֵרָֽי׃

Умоляю тебя, Господи, ибо Я раб Твой; Я слуга Твой, сын рабыни Твоей; Ты освободил мои группы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תּוֹדָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃

Я принесу тебе жертву благодарения и призову имя Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמּֽוֹ׃

Я заплачу Господу, да, в присутствии всего народа Его;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בְּחַצְר֤וֹת ׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽת֘וֹכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

Во дворах Господних'Дом твой, посреди тебя, Иерусалим. Аллилуйя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава