Еврейская Библия
Еврейская Библия

Зехарья 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

הִנֵּ֥ה יֽוֹם־בָּ֖א לַֽיהוָ֑ה וְחֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖ךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃

Вот, придет день Господень, когда добыча твоя будет разделена среди тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאָסַפְתִּ֨י אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֥ם ׀ אֶֽל־יְרוּשָׁלִַם֮ לַמִּלְחָמָה֒ וְנִלְכְּדָ֣ה הָעִ֗יר וְנָשַׁ֙סּוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים וְהַנָּשִׁ֖ים תשגלנה [תִּשָּׁכַ֑בְנָה] וְיָצָ֞א חֲצִ֤י הָעִיר֙ בַּגּוֹלָ֔ה וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־הָעִֽיר׃

Я соберу все народы против Иерусалима на битву; И город будет взят, и дома разграблены, и женщины опустошены; И половина города пойдет в плен, но остатки народа не будут отрезаны от города.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגּוֹיִ֣ם הָהֵ֑ם כְּי֥וֹם הִֽלָּחֲמ֖ו בְּי֥וֹם קְרָֽב׃

Тогда Господь выйдет и сразится с этими народами, как когда Он сражается в день битвы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְעָמְד֣וּ רַגְלָ֣יו בַּיּוֹם־הַ֠הוּא עַל־הַ֨ר הַזֵּתִ֜ים אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י יְרוּשָׁלִַם֮ מִקֶּדֶם֒ וְנִבְקַע֩ הַ֨ר הַזֵּיתִ֤ים מֵֽחֶצְיוֹ֙ מִזְרָ֣חָה וָיָ֔מָּה גֵּ֖יא גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֑ד וּמָ֨שׁ חֲצִ֥י הָהָ֛ר צָפ֖וֹנָה וְחֶצְיוֹ־נֶֽגְבָּה׃

И Его ноги будут стоять в тот день на Елеонской горе, которая перед Иерусалимом на востоке, и Елеонская гора рассекает посреди нее На восток и к западу, так что будет очень большая долина ; И половина горы уйдет на север, а половина на юг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְנַסְתֶּ֣ם גֵּֽיא־הָרַ֗י כִּֽי־יַגִּ֣יעַ גֵּי־הָרִים֮ אֶל־אָצַל֒ וְנַסְתֶּ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרַ֔עַשׁ בִּימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּבָא֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔י כָּל־קְדֹשִׁ֖ים עִמָּֽךְ׃

И вы убежите в долину гор; Ибо долина гор дойдет до Азеля; Да, вы убежите, как бежали от землетрясения во дни Озии, царя Иудейского; И придет Господь Бог мой, и все святые с Тобою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת יקפאון [וְקִפָּאֽוֹן׃]

И будет в тот день, что не будет света, но тяжелые облака и густые;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהָיָ֣ה יוֹם־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַֽיהוָ֖ה לֹא־י֣וֹם וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֽוֹר׃

И будет один день, который будет известен как Господь'С не день и не ночь; Но будет так, что вечером будет свет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם חֶצְיָ֗ם אֶל־הַיָּם֙ הַקַּדְמוֹנִ֔י וְחֶצְיָ֖ם אֶל־הַיָּ֣ם הָאַחֲר֑וֹן בַּקַּ֥יִץ וּבָחֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃

И будет в тот день, что живые воды будут выходить из Иерусалима: половина из них к восточному морю, а половина к западному морю; Летом и зимой будет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד׃

И Господь будет Царем над всей землей; В тот день Господь будет одним, а имя Его единым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

יִסּ֨וֹב כָּל־הָאָ֤רֶץ כָּעֲרָבָה֙ מִגֶּ֣בַע לְרִמּ֔וֹן נֶ֖גֶב יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְֽרָאֲמָה֩ וְיָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜יהָ לְמִשַּׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן עַד־מְק֞וֹם שַׁ֤עַר הָֽרִאשׁוֹן֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנִּ֔ים וּמִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד יִקְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

Вся земля будет превращена как Аравия от Гевы до Риммона к югу от Иерусалима; и она будет вознесена и обитаема на своем месте от Вениамина'ворота к месту первых ворот, к угловым воротам и от башни Хананели к царю'Винные прессы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃

И там будут жить люди, и не будет больше истребления; Но Иерусалим будет жить безопасно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְזֹ֣את ׀ תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר צָבְא֖וּ עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם הָמֵ֣ק ׀ בְּשָׂר֗וֹ וְהוּא֙ עֹמֵ֣ד עַל־רַגְלָ֔יו וְעֵינָיו֙ תִּמַּ֣קְנָה בְחֹֽרֵיהֶ֔ן וּלְשׁוֹנ֖וֹ תִּמַּ֥ק בְּפִיהֶֽם׃

И это будет чумой, из-за которой Господь поразит все народы, воевавшие против Иерусалима: плоть их истребится, когда они встанут на ноги, и глаза их истребят в сокетах их, и язык их истребит в их рот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־יְהוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּהֶ֑ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָד֖וֹ עַל־יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃

И будет в тот день, что среди них будет великий смятение от Господа; И возложат все на руку ближнему своему, и рука его восстанет против руки ближнего его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְגַ֨ם־יְהוּדָ֔ה תִּלָּחֵ֖ם בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְאֻסַּף֩ חֵ֨יל כָּל־הַגּוֹיִ֜ם סָבִ֗יב זָהָ֥ב וָכֶ֛סֶף וּבְגָדִ֖ים לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃

И Иуда также будет сражаться против Иерусалима; И богатство всех народов вокруг будет собираться воедино: золото, серебро и одежда в большом изобилии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְכֵ֨ן תִּֽהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַסּ֗וּס הַפֶּ֙רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמ֔וֹר וְכָ֨ל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּמַּחֲנ֣וֹת הָהֵ֑מָּה כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃

И будет чума коня, мула, верблюда и осла, и всех зверей, которые будут в тех станах, как эта чума.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהָיָ֗ה כָּל־הַנּוֹתָר֙ מִכָּל־הַגּוֹיִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺת֙ לְמֶ֙לֶךְ֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְלָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃

И будет так, что каждый оставшийся из всех народов, пришедших против Иерусалима, год от года будет подниматься, чтобы поклоняться Царю, Господу Саваофу, и устраивать праздник скиний.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְ֠הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת מִשְׁפְּח֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לְמֶ֖לֶךְ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֥א עֲלֵיהֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַגָּֽשֶׁם׃

И будет так, что если кто из семей земных не пойдет в Иерусалим поклоняться Царю, Господу Саваофу, на них не будет дождя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃

И если египетская семья не пойдет и не придет, они не будут переполнены; и будет чума, и Господь поразит народы, которые не ходят на праздник скинии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃

Это будет наказание Египта и наказание всех народов, которые не идут на праздник скинии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ עַל־מְצִלּ֣וֹת הַסּ֔וּס קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָ֑ה וְהָיָ֤ה הַסִּירוֹת֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה כַּמִּזְרָקִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃

В тот день будут на колоколах коней: СВЯТЫМ ГОСПОДУ; и горшки в Господе'Дом будет похож на таз перед алтарем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְ֠הָיָה כָּל־סִ֨יר בִּירוּשָׁלִַ֜ם וּבִֽיהוּדָ֗ה קֹ֚דֶשׁ לַיהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּבָ֙אוּ֙ כָּל־הַזֹּ֣בְחִ֔ים וְלָקְח֥וּ מֵהֶ֖ם וּבִשְּׁל֣וּ בָהֶ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י ע֛וֹד בְּבֵית־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃

Да, каждый горшок в Иерусалиме и в Иудее будет свят для Господа Саваофа; и все те, которые жертвуют, придут и возьмут их, и увидят в них; и в тот день уже не будет торговца людьми в доме Господа Саваофа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава