Kommentar zu Chabakkuk 3:17: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

כִּֽי־תְאֵנָ֣ה לֹֽא־תִפְרָ֗ח וְאֵ֤ין יְבוּל֙ בַּגְּפָנִ֔ים כִּחֵשׁ֙ מַעֲשֵׂה־זַ֔יִת וּשְׁדֵמ֖וֹת לֹא־עָ֣שָׂה אֹ֑כֶל גָּזַ֤ר מִמִּכְלָה֙ צֹ֔אן וְאֵ֥ין בָּקָ֖ר בָּרְפָתִֽים׃

Denn der Feigenbaum blühet nicht, und kein Ertrag ist an den Weinstöcken, es versagt der Olive Frucht, und die Flur trägt keine Speisen. Entrafft ist der Hürde das Schaf, und kein Rind ist in den Ställen.

Rashi on Habakkuk

For a fig tree shall not blossom As the Targum renders. However, the phrase may be interpreted according to its simple meaning: From now on, none of Babylon’s deeds shall succeed.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Habakkuk

the grain field a white field.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Habakkuk

from the fold a stall for sheep.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy