Kommentar zu Daniel 3:14
עָנֵ֤ה נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ וְאָמַ֣ר לְה֔וֹן הַצְדָּ֕א שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְג֑וֹ לֵֽאלָהַ֗י לָ֤א אִֽיתֵיכוֹן֙ פָּֽלְחִ֔ין וּלְצֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛א דִּ֥י הֲקֵ֖ימֶת לָ֥א סָֽגְדִֽין׃
Nebukadnezar sprach zu ihnen: Ist es mit Absicht, Sadrach, Mesach und Abed=Nego? Meinem Gotte dienet ihr nicht, und mein goldenes Bild, das ich aufgestellt, betet ihr nicht an?
Rashi on Daniel
Is it meaningless Aram. הַצְדָא. Are my decrees void and desolate and an empty thing in your eyes, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not worship my god? The “hey” of הַצְדָא is used as an interrogative expression.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
that I have set up [as translated,] that I have set up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy