Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Daniel 4:12

בְּרַ֨ם עִקַּ֤ר שָׁרְשׁ֙וֹהִי֙ בְּאַרְעָ֣א שְׁבֻ֔קוּ וּבֶֽאֱסוּר֙ דִּֽי־פַרְזֶ֣ל וּנְחָ֔שׁ בְּדִתְאָ֖א דִּ֣י בָרָ֑א וּבְטַ֤ל שְׁמַיָּא֙ יִצְטַבַּ֔ע וְעִם־חֵיוְתָ֥א חֲלָקֵ֖הּ בַּעֲשַׂ֥ב אַרְעָֽא׃

Jedoch den Strunk seiner Wurzeln lasset in dem Boden, in einer Fessel von Eisen und Kupfer im Ried des Feldes; im Tau des Himmels möge er sich netzen, und mit den Tieren sein Teil am Kraut der Erde.

Rashi on Daniel

But leave its main roots in the ground but its main roots leave over.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and in fetters of iron and copper i.e., place his feet in iron fetters as is done to a horse that is left in the meadow; so shall you chain him with fetters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

in the grass Aram. בְדִתְאָא in the grass of the field, i.e., in the meadow, so that he should not move from there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

it shall be drenched Aram.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

its lot [as translated,] its lot. יִצְטַבַּע, it shall always be drenched, an expression of immersion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers