Kommentar zu Esra 9:9
כִּֽי־עֲבָדִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ וּבְעַבְדֻ֔תֵנוּ לֹ֥א עֲזָבָ֖נוּ אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיַּט־עָלֵ֣ינוּ חֶ֡סֶד לִפְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס לָֽתֶת־לָ֣נוּ מִֽחְיָ֗ה לְרוֹמֵ֞ם אֶת־בֵּ֤ית אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ וּלְהַעֲמִ֣יד אֶת־חָרְבֹתָ֔יו וְלָֽתֶת־לָ֣נוּ גָדֵ֔ר בִּֽיהוּדָ֖ה וּבִירוּשָׁלִָֽם׃ (ס)
Denn Knechte sind wir, aber in unserer Knechtschaft hat uns unser Gott nicht verlassen und uns Gnade zugewandt vor den Königen von Persien, uns eine Lebenserhaltung zu gewähren, zu erhöhen das Haus unseres Gottes und aufzurichten seine Trümmer, uns eine Umfriedung zu geben in Judäa und Jerusalem.
Rashi on Ezra
For we are slaves to Darius, king of Persia.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezra
has not forsaken us Heb. לֹא עֲזָבָנוּ, a combination of לֹא עָזַב אוֹתָנוּ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezra
and He has extended Heb. וַיַט, an expression of the causative, like מַטֶה. He extended His loving-kindness upon us.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezra
a fence for they had created a fence to keep His commandments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy