Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemot 13:18

וַיַּסֵּ֨ב אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶת־הָעָ֛ם דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּ֖ר יַם־ס֑וּף וַחֲמֻשִׁ֛ים עָל֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Gott ließ daher das Volk einen Umweg machen durch die Wüste über das Schilfmeer; erhobenen Hauptes zogen die Kinder Israel aus Ägypten.

Rashi on Exodus

ויסב means HE LED THE PEOPLE ABOUT from the direct route to a circuitous route.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Exodus

AND THE CHILDREN OF ISRAEL WENT UP ARMED OUT OF THE LAND OF EGYPT. This means that even though G-d led them about by the way of the wilderness, they still feared lest the Philistines who dwelt in the nearby cities come upon them. Therefore they were armed, as are people who go out to war. Some scholars11Found in Ibn Ezra. say that Scripture is relating that they went out with a high hand,12Further, 14:8. “With a high hand carrying their arms and not like slaves who escape from their master” (Ibn Ezra). deeming themselves redeemed from bondage, and they did not leave like slaves escaping [from their master].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

דרך המדבר ים סוף, that they should march to the Sea of Reeds via the desert. On that route they would neither encounter travelers headed in the direction of Egypt, nor would they encounter travelers who had come from Egypt who could report that Pharaoh was going to chase them, until Pharaoh would actually catch up with them by which time a “voluntary” return to Egypt and slavery would not be of any advantage to them anymore, as their surrender would not then be acceptable to Pharaoh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

וחמושים עלו בני ישראל, and the Israelites went up armed, etc. It is possible that if the Israelites had not been armed they would not have listened to Moses' (G'd's) order to make an about turn away from the land of the Philistines so that they would not face an immediate battle. The Israelites therefore needed two reasons for not returning to Egypt at the slightest danger, i.e. possession of arms and the unlikelihood of having to use these arms. Combining these two factors would result in לא ינחם, that they would not have second thoughts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

As a result of such considerations we find ויסב את העם דרך המדבר, that G’d made the Israelites take a much longer route in the direction of the Sea of Reeds. Moses described that had the Israelites traveled a straight path from their point of departure the whole journey would not have required more than 11 days. (Deuteronomy 1,2). Proof that the route to Egypt via the land of the Philistines is the shortest and most traveled route is furnished by Yitzchok’s declared intention to move to Egypt on account of the famine in the land of Canaan if G’d had not ordered him to stay in that land and he settled in the land of the Philistines while already on the way to Egypt (Genesis 26,3-6).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

וחמושים עלו בני ישראל, “and the Israelites were armed when they went up.” The Torah records that although G’d led the Israelites in the direction of the uninhabited desert, where normally no encounter with sizable hostile forces need to be anticipated, they were armed, enabling them to cope with such unforeseen eventualities. They were still afraid that the Philistines or neigbouring tribes might fight a war of aggression against them, as opposed to defending their territory’s sovereignty. Alternately, the phrase is meant to depict the Israelites as marching with full confidence, not as people with a slave mentality.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

סוף is a term meaning a marsh. [Rashi is saying] that we should not think סוף means “end,” in which case it would mean, “They traveled to the end of the sea.” Thus he explains, “ סוף is a term meaning a marsh,” i.e., a sea full of reeds. Therefore the meaning of ים סוף here is as if it were written לים סוף . (Maharshal)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bekhor Shor

1. AND THE ISRAELITES WENT UP IN ARMS: as in (Genesis 41 [:34]) "And he armed the land of Egypt" when there was sustenance for them that they were sustained on the further way, for they were fed for one month from food those [reserves] that they did not ask for [food] from [15th Nisan] until 15th Iyyar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

דרך המדבר ים סוף, “the route through the desert bordering the sea of reed.” The word של, “of” was omitted here as something that the reader can fill in for himself, just as it has been omitted in “הארון הברית,” in Joshua 3,14, where we read: הארון הברית instead of הארון שהוא ארון הברית, “the ark, which is the ark housing the covenant.” In Genesis 2,9 we find a similar construction, i.e. עץ הדעת טוב ורע, where we would have expected instead: עץ שהוא דעת טוב ורע, “the tree which is (the key) to knowledge of good and evil.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

ים סוף is the same as לים סוף TO THE RED SEA. The word סוף has the meaning of a marshy tract in which reeds grow; examples are: (Exodus 2:3) “She placed him in the reeds (בסוף)”; (Isaiah 19:6) “The flags and the reeds (וסוף) shall wither”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

וחמושים עלו, although they had left Egypt fully armed. They did not have the courage to face the Egyptians in combat in spite of their being armed. They felt too inexperienced to face trained warriors.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

וחמושים, fully armed. The expression חמושים meaning armed occurs in Joshua 1,14 and is implied in Exodus 3,8 where G’d declared His intention to lead the Israelites to the land of Canaan, Obviously, the Canaanites were not expected to hand over their land without a fight.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

An alternate explanation. . . one of every five went out. . . There is a question on the first explanation: What is the proof [from “You shall pass by with arms”]? In the context of that verse, there is no other way to explain חמושים . Therefore Rashi presents the alternate explanation. And he also presents [the first explanation] so that the verse does not depart from its simple meaning [completely], and חמושים has the [simple] meaning of “armed.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

וחמושים, according to Rashi, the meaning of the word is: “armed.” According to Rashi, the fear of the Israelites was not due to their not having arms with which to defend themselves. They were well armed. You are not to wonder where the Israelites had taken all these arms from, arms which they used in the desert for several wars, starting immediately after they had crossed the sea of reeds and had been attacked by the Amalekites. They needed these arms again when the conquered the land of Canaan under the leadership of Joshua. An alternate explanation of the word: חמושים. The word refers to provisions for the journey. The word is used in Genesis 41,34, where it describes the provisions stored by Joseph in anticipation of the seven years of famine that were to follow the seven years of plenty. In practice this meant (according to tradition) that the dough the Israelites took with them lasted them a whole month until the 15th of lyar, when the heavenly food, the manna took over. The reason for the need for that miracle had been that G-d took the people on a detour through the desert. (Compare Mechilta)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

וחמשים — The word חמשים means provided with weapons (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 13:19:2). — [Because He led them by a circuitous route through the wilderness He brought it about that they went up from Egypt well-provided; for had He led them circuitously by the route of an inhabited district they would not have provided for themselves every thing that they needed, but only a part, like a person who is travelling from place to place and intends to purchase there whatever he will require. But if he were setting out for the wilderness he must provide all that he will require. — This verse (statement in the verse) is written only with the view of making the ear understand (preparing you for a later statement) viz., that you should not wonder with regard to the war with Amalek and the war with Sihon and Og and Midian where they obtained weapons, since they smote them with the sword]. In a similar sense it says, (Joshua 1:14) “and ye shall pass over armed (חמשים)”. Onkelos, too, translated it by מזרזין which signifies “armed” in Aramaic, just as he translates the word וירק in (Genesis 14:14) וירק את חניכיו which means, “And he armed his trained servants” by וזריז. Another explanation of חמשים is: only one out of five (חמשה) went forth from Egypt, and four parts of the people died during the three days of darkness because they were unworthy of being delivered (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 13:19:3; cf. Rashi on 10:22).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers