Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemot 16:17

וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֖ן בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּלְקְט֔וּ הַמַּרְבֶּ֖ה וְהַמַּמְעִֽיט׃

Die Kinder Israel taten also und sammelten, der eine viel, der andre wenig.

Rashi on Exodus

המרבה והממעיט SOME MUCH, SOME LITTLE — There were some who gathered much and there were some who gathered little; and when they came home they measured it out by an Omer, each what he had gathered, and they then found that he who had gathered much had no excess over an Omer for each head that was in his tent, and that he who had gathered less did not find less than an Omer for each head, and this was a great miracle that was wrought in respect of it (the Manna).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

וילקטו, at random, without measuring any of it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ויעשו כן, “they did accordingly.” According to the plain meaning of the text, each collector gathered in accordance with the quantity appropriate for the number of people that were part of his household. Our sages say that something miraculous happened, i.e. that even people who had misjudged the quantity they thought they needed, found out when they returned to their respective tents or huts that they had collected exactly the amount appropriate for their respective families.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Some gathered much, some gathered little. . . It does not mean that some transgressed Moshe’s command and gathered more or less than an omer per person. For if so, why would it say, “The B’nei Yisrael did so”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

"and they measured it in the omer … each according to his eating had they gathered": From here they derived that one who ate according to the omer measure remained healthy and nourished; one who took less suffered intestinal disorder.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers