Kommentar zu Jechezkiel 17:9
אֱמֹ֗ר כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהֹוִ֖ה תִּצְלָ֑ח הֲלוֹא֩ אֶת־שָׁרָשֶׁ֨יהָ יְנַתֵּ֜ק וְאֶת־פִּרְיָ֣הּ ׀ יְקוֹסֵ֣ס וְיָבֵ֗שׁ כָּל־טַרְפֵּ֤י צִמְחָהּ֙ תִּיבָ֔שׁ וְלֹֽא־בִזְרֹ֤עַ גְּדוֹלָה֙ וּבְעַם־רָ֔ב לְמַשְׂא֥וֹת אוֹתָ֖הּ מִשָּׁרָשֶֽׁיהָ׃
Sprich du: So spricht der Herr, GOTT: Soll es gedeihen? Soll er nicht die Wurzeln davon hochziehen und die Früchte davon abschneiden, damit sie verdorren, ja, in all ihren sprießenden Blättern verdorren? Weder große Macht noch viele Menschen werden zur Hand sein, wenn sie von ihren Wurzeln gepflückt werden.
Rashi on Ezekiel
Say The entire Hebrew alphabet is found in this verse, and I am puzzled that it is not listed in the Masorah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
[Will he not] pull up its roots The first eagle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
and cut off its fruits Heb. יְקוֹסֵס, like יְקוֹצֵץ, will cut off. They are Zedekiah’s sons, whom he slaughtered before his eyes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
the leaves of Heb. טַרְפֵי, leaves, feuilles in French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
And not with great power and many people will the second eagle come to their assistance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
against those who rip it out by its roots Against those who uproot and pull it out by its roots.
Ask RabbiBookmarkShareCopy