Kommentar zu Jechezkiel 18:2
מַה־לָּכֶ֗ם אַתֶּם֙ מֹֽשְׁלִים֙ אֶת־הַמָּשָׁ֣ל הַזֶּ֔ה עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אָבוֹת֙ יֹ֣אכְלוּ בֹ֔סֶר וְשִׁנֵּ֥י הַבָּנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃
'Was meint ihr, dass ihr dieses Sprichwort im Land Israel benutzt und sagt: Die Väter haben saure Trauben gegessen und die Kinder's Zähne sind auf Kante gesetzt?
Rashi on Ezekiel
And the word of the Lord came to me, saying: What do you mean that you use this parable Asanplanz in Old French, comparison, parable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
The fathers have eaten sour grapes Heb. בוֹסֶר, fruit before it has ripened. Verjus in—French, verjuice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
and the children’s teeth are set on edge Heb. תִּקְהֶינָה, agazeront in Old French, will be set on edge. So is the way of the Holy One, blessed be He: the fathers sin and the children are punished, for the kings of Israel sinned for many years before they were exiled, and we too need not be concerned that we shall be punished for our iniquities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy