Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jechezkiel 47:5

וַיָּ֣מָד אֶ֔לֶף נַ֕חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אוּכַ֖ל לַעֲבֹ֑ר כִּֽי־גָא֤וּ הַמַּ֙יִם֙ מֵ֣י שָׂ֔חוּ נַ֖חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֵעָבֵֽר׃

Danach maß er tausend; und es war ein Fluss, durch den ich nicht gehen konnte; denn das Wasser war gestiegen, Wasser zum Schwimmen, ein Fluss, der nicht durchquert werden konnte.

Rashi on Ezekiel

for the water was so high [Heb. גָאוּ,lit. became haughty,] like גָדְלוּ, became large.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

water for swimming [Heb. שָׂחוּ,] noer in O.F., to swim, water that one must swim in and not cross by foot lest it overpower him. שָׂחוּ means swimming, like (Isa. 25:11): “as the swimmer spreads out [his hands] to swim הַשׂחֶה לִשְׂחוֹת.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers