Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Bereschit 38:28

וַיְהִ֥י בְלִדְתָּ֖הּ וַיִּתֶּן־יָ֑ד וַתִּקַּ֣ח הַמְיַלֶּ֗דֶת וַתִּקְשֹׁ֨ר עַל־יָד֤וֹ שָׁנִי֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֖ה יָצָ֥א רִאשֹׁנָֽה׃

Während ihrer Entbindung aber streckte einer die Hand vor; da nahm die Hebamme einen roten Faden, band ihn um die Hand und sagte: der ist zuerst herausgekommen.

Rashi on Genesis

ויתן יד THE ONE PUT OUT HIS HAND — one stretched forth his hand outside, and after she had bound the scarlet thread upon his hand he drew it back.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

על ידו שני לאמור, a scarlet thread on his hand, as though to say, etc. The midwife had a sudden flash of Holy Spirit and did something without being aware of its true significance. By tying Shani scarlet thread around his hand she indicated that the baby was Sheyni the one born second, though it had left the womb first. The Torah adds the word לאמור, "meaning to say" that this one emerged first. Although the midwife said so the truth was the reverse. The red thread was to prove יש אם למסורת, that there is a distinct significance to the spelling of a text as well as to the accepted way of reading a text.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויהי בלדתה ויתן יד, one of them stuck his hand out of his mother’s womb, signaling that he wanted out. Seeing that he did not succeed, he withdrew his hand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

One extended his hand outside and after she tied... Rashi explains that it means “extended” because ויתן יד [would seem to] imply that the fetus intended to give her a hand. And Rashi says “one,” meaning that it was one of the two, because the verse does not state who put out his hand, nor does Scripture state המוציא or הנותן [as is usual when the subject is unidentified]. And Rashi adds, “After she tied the thread on it he withdrew it,” because כמשיב ידו [implies he put his hand back out, which] is understandable only if he had withdrawn it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ותקח המילדת, she took hold of his hand before he could withdraw it.
ותקשור על ידו שני, as a sign who had been first.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers