Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Bereschit 31:30

וְעַתָּה֙ הָלֹ֣ךְ הָלַ֔כְתָּ כִּֽי־נִכְסֹ֥ף נִכְסַ֖פְתָּה לְבֵ֣ית אָבִ֑יךָ לָ֥מָּה גָנַ֖בְתָּ אֶת־אֱלֹהָֽי׃

Gut, du bist weggegangen, weil du so große Sehnsucht nach dem Hause deines Vaters hattest; warum aber hast du meine Götter gestohlen?!

Rashi on Genesis

נכספתה means THOU DIDST LONG—It occurs many times in Scripture: (Psalms 89:3) “My soul yearneth (נכספה) yea, pineth”; (Job 14:15) “Thou wouldst have a desire (תכסוף) to the work of hands”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ועתה Now that you have left without obtaining my permission and you misled me, I assume
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ועתה הלוך הלכת, "When you left now, etc." Laban said: "since you have previously expressed your longing to see your father again, why did you choose to leave now in such a way that it looked like a flight?" Laban was leading up to what he expected Jacob's defence to be, namely that he was anxious to see his father. If so, he argued, why did you have to steal my תרפים, charms? Surely this makes your entire departure appear like a flight! You must have been afraid that the תרפים would reveal your where-abouts to me!
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rabbeinu Bahya

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rav Hirsch on Torah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Sforno on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Radak on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Sforno on Genesis

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers