Kommentar zu Jeschijahu 19:14
יְהוָ֛ה מָסַ֥ךְ בְּקִרְבָּ֖הּ ר֣וּחַ עִוְעִ֑ים וְהִתְע֤וּ אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בְּכָֽל־מַעֲשֵׂ֔הוּ כְּהִתָּע֥וֹת שִׁכּ֖וֹר בְּקִיאֽוֹ׃
Der Herr hat ausgegossen über ihn einen Geist der Zerrüttung, und sie leiten Ägypten irre in all seinem Thun, wie ein Trunkener umherirrt in seinem Gespei.
Rashi on Isaiah
The Lord has poured into its midst He mixed a drink for them in its midst, which perverted their spirit, an expression similar to (Prov. 9:2), “She mixed (מָסְכָה) her wine.” Mixing a beverage in a cask until he blends it to its proper flavor is called מֶסֶךְ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נסך ═ מסך Hath mingled. The two roots have the same meaning, namely, to mingle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
perverseness Heb. עִוְעִים, the name of a malady of confusion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
עועים Perverseness. An irregular form of עוה to overturn. Comp. עַוָּה Overturned (Ez. 21:32)
Ask RabbiBookmarkShareCopy