Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 51:14

מִהַ֥ר צֹעֶ֖ה לְהִפָּתֵ֑חַ וְלֹא־יָמ֣וּת לַשַּׁ֔חַת וְלֹ֥א יֶחְסַ֖ר לַחְמֽוֹ׃

Der Niedergeworfene wird eilends [von seiner Fessel] gelöst, er soll nicht sterben im Kerker und nicht entbehren des Brotes.

Rashi on Isaiah

What must be poured out hastened to be opened Heb. מִהַר צֹעֶה לְהִפָּתֵחַ. Even if his stools are hard, and he must be opened by walking in order to move the bowels in order that he not die by destruction, and once he hastens to open up, he requires much food, for, if his bread is lacking, even he will die.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

צועה The captive exile. Comp. צועים oppressors.14A. V., Wanderers. Shall cause him to wander. וצעוהו and they shall oppress them (Jer. 48:2). The literal meaning of the word, though a participle active,15This remark seems to be out of its proper place in the Hebrew text; its proper place is either after the quotations with which the word is compared, namely after וצעוהו, or at the end after the explanation of the neuter meaning of the word, namely after לעד. The latter order of the words has been adopted for the translation. is bound; he who is oppressed, and is in distress, is, as it were, bound. This meaning of the word is proved by the words which follow: that he may be loosed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

צֹעֶה An expression of a thing prepared to be poured, as he says concerning Moab, whom the prophet compared to wine (Jer. 48:11): “Who rests on his dregs and was not poured from vessel to vessel.” And he says there (v. 12), “And I will send pourers (צֹעִים) upon him and they shall pour him out (וְצֵעֻהוּ), and they shall empty his vessels.” [This is an illustration of the weakness of man. Consequently, there is no need to fear him.] Another explanation is: מִהַר צֹעֶה That enemy who oppresses you, who is now with girded loins, girded with strength, shall hasten to be opened up and to become weak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And that he should not die. The prophet is meant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

צֹעֶה Girded. Comp. (infra 63:1) “Girded (צֹעֶה) with the greatness of His strength.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Nor that his bread should fail, as was the case with Micaiah and Jeremiah, who received but scanty food (1 Kings 22:27; Jer. xxxvii.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and he shall not die i.e., the one delivered into his hand [shall not die] of destruction. But the first interpretation is a Midrash Aggadah in Pesikta Rabbathi (34:5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers