Kommentar zu Jeschijahu 57:6
בְּחַלְּקֵי־נַ֣חַל חֶלְקֵ֔ךְ הֵ֥ם הֵ֖ם גּוֹרָלֵ֑ךְ גַּם־לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה הַ֥עַל אֵ֖לֶּה אֶנָּחֵֽם׃
An den glatten Abstiegen des Baches ist dein Teil, sie sind dein Loos; auch ihnen gossest du Spenden aus, brachtest ihnen Speiseopfer. Soll ich darüber ruhig bleiben?
Rashi on Isaiah
Of the smooth [stones] of the valley [Lit. of the smooth ones of the valley, i.e.,] among the smooth stones that are in the valley.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אנחם Shall I regret,6A. V., Should I receive comfort in these? the evil with which I intend to afflict thee. Some consider אנחם to be Hithpael and explain it: Could I receive comfort? But it is not necessary to depart from the usual meaning of אֶנׇּחֵם.7Shall I alter my mind? Shall I regret? Comp. I. E. on Gen. 6:6.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
your portion With them they will stone you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
they, they are your lot to be saddened with them. Why? For to them too you have poured out libations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
in the face of these shall I relent from doing harm to you?
Ask RabbiBookmarkShareCopy