Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 66:15

כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָב֔וֹא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפּ֔וֹ וְגַעֲרָת֖וֹ בְּלַהֲבֵי־אֵֽשׁ׃

Denn der Herr kommt im Feuer und wie Sturmwind rollt sein Wagen, auszulassen in Glut seinen Zorn und sein Drauen in Feuerflammen.

Rashi on Isaiah

shall come with fire With the fury of fire He shall come upon the wicked.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

With fire, to kindle the anger. This figure signifies those divine decrees that come suddenly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to render Heb. לְהָשִׁיב, [lit. to return] to His adversaries with fury His anger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And with his chariots like a whirlwind. A figurative expression.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

להשיב בחמה אפו To render His anger with fury. שוב אף or שוב חרון construed with מ has a good sense, with ב a bad one.27Here it is constructed with neither, but בהם against them can easily be supplied from the context. The Hebrew text has the words דבק עם מ״ם תשובת חרון או; the word או, or, is either superfluous or must be followed by אף, anger, or a similar expression.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers