Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 66:14

וּרְאִיתֶם֙ וְשָׂ֣שׂ לִבְּכֶ֔ם וְעַצְמוֹתֵיכֶ֖ם כַּדֶּ֣שֶׁא תִפְרַ֑חְנָה וְנוֹדְעָ֤ה יַד־יְהוָה֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו וְזָעַ֖ם אֶת־אֹיְבָֽיו׃

Ihr werdet schauen und euer Herz wird sich freuen, und eure Gebeine werden aufblühen wie das Grün. Es wird sich kund machen die Hand des Herrn an seinen Knechten, und er schilt seine Feinde.

Rashi on Isaiah

and the hand of the Lord shall be known When He wreaks His vengeance and His awesome acts, His servants shall know the strength of the might of His hand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Your heart The soul is meant, which has its principal seat in the heart.23Comp. I. E. on Gen. 1:1, where more instances of similar kinds of metonymy are given.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And your bones. The principal constituents of the human frame.24The Hebrew text has the words כי הם המוסדות (lit., for they are the fundamental parts), which, on account of the plural form, cannot be meant as an explanation of לבבכם, but as that of עצמותיכם; the words רמז לגוף; the body is meant, must perhaps be supplied together with ועצמותיכם, for the phrase כי הם המוסרות contains the reason for some preceding explanation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

וזעם And He will be indignant.25A. V., And His indignation. It is a verb; it has the accent on the last syllable,26The Hebrew text has ולעולם, which is contrasted with מלעיל, the accent is on the last syllable but one; there is no sense in ולעולם; it must be altered into מלרע, the accent is on the last syllable. and a Kamez in the first, while the noun זעם has the accent on the last syllable but one, and in both syllables a Pathah (זַעַם)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers