Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 25:12

וּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד־עָפָֽר׃ (ס)

Die stolze Sicherheit deiner Mauern beugt [Gott] nieder, er erniedrigt, drückt sie zur Erde in den Staub.

Rashi on Isaiah

the strength of your walls He addresses Moab.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Thy walls. The pronoun refers to Moab.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

השח השפיל He brought down, he laid low.17It is strange that I. E. does not state what the meaning of the word is; the context admits of many meanings, as may be seen from a comparison of the various renderings of the word, e.g., Rashi: towers, Kimchi: the wrists, R. Jonah: the multitude, A. V., the spoils. Asyndeton; comp. כרע שכב נפל He bowed, he fell, he lay down (Judg. 5:27). The past is used here because the action was already completed in the time of Sennacherib.17A. V., He shall bring low, lay low. I. E. refers this prophecy to the period of the war of Gog and Magog, while Moab was to receive her punishment long before that period, in the days of Sennacherib.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers