Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 29:4

וְשָׁפַלְתְּ֙ מֵאֶ֣רֶץ תְּדַבֵּ֔רִי וּמֵֽעָפָ֖ר תִּשַּׁ֣ח אִמְרָתֵ֑ךְ וְֽ֠הָיָה כְּא֤וֹב מֵאֶ֙רֶץ֙ קוֹלֵ֔ךְ וּמֵעָפָ֖ר אִמְרָתֵ֥ךְ תְּצַפְצֵֽף׃

Und du redest gebeugt aus der Erde hervor, tief aus dem Staube kommt deine Rede; deine Stimme wird gleich der eines Schattens aus der Erde, und aus dem Staube zirpt deine Rede.

Rashi on Isaiah

from the earth shall you speak It shall appear as though the speech that comes out of your mouth comes from below the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And thou shalt be brought down. This applies to the words of Hezekiah’s messengers to Rabshakeh.8Comp. 36:11.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

shall your speech chirp to supplicate to Me, and because of your supplication, My mercies shall be aroused.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Thou shalt speak out of the ground. Thou shalt speak so, as if the voice came from the depth of the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

צִפְצוּף is an expression of a whispering (var. weak) voice like the voice of small birds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כאב As a potter.9A. V., As of one that hath a familiar spirit. Comp. כאבת as bottles.—The potter, because of his vocation,10The potter was mostly occupied with his work below the surface of the earth. speaks from below.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers