Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 30:23

וְנָתַן֩ מְטַ֨ר זַרְעֲךָ֜ אֲשֶׁר־תִּזְרַ֣ע אֶת־הָאֲדָמָ֗ה וְלֶ֙חֶם֙ תְּבוּאַ֣ת הָֽאֲדָמָ֔ה וְהָיָ֥ה דָשֵׁ֖ן וְשָׁמֵ֑ן יִרְעֶ֥ה מִקְנֶ֛יךָ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא כַּ֥ר נִרְחָֽב׃

[Gott] wird Regen für deine Saat geben, womit du den Erdboden besäest, und das Brot vom Ertrage deines Erdbodens wird fett und nahrhaft sein. Es weidet dein Vieh an demselben Tage auf geräumigem Anger.

Rashi on Isaiah

And He shall give I.e., the Holy One, blessed be He, shall give the rain for your seed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Then shall he give, etc., that thou shalt sow, after the death of the King of Assyria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

fat (וְשָׁמֵן) an expression of fat. Therefore, its accent is below (on the last syllable) and it is voweled with a kamatz (tzeireh).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ככר ═ כר (Gen. 13:10), Plain;30A. V., Pastures. comp. בבת עין═בת עין the apple of the eye (Lam. 12:18). In that day shall thy cattle feed, etc. Such will be the abundance of corn and fruit.31The cattle will feed on the wide plains, which are generally not used for pasture but for corn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

a fattened lamb until the lambs will become fat and wide.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

lamb (כַּר) a lamb. Alternatively, a wide plain. Comp. (Gen. 12:10) “the plain (כִּכַּר) of the Jordan,” (below 32:15) “Carmel,” meaning a wide plain, full of grain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers