Kommentar zu Jeschijahu 34:14
וּפָגְשׁ֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְשָׂעִ֖יר עַל־רֵעֵ֣הוּ יִקְרָ֑א אַךְ־שָׁם֙ הִרְגִּ֣יעָה לִּילִ֔ית וּמָצְאָ֥ה לָ֖הּ מָנֽוֹחַ׃
Wildkatzen treffen dort mit Hyänen zusammen, und ein Waldbock ladet den andern; dort rastet nur die Lilit und findet eine Ruhestatt.
Rashi on Isaiah
And martens shall meet cats And martens shall meet with cats. In this matter Jonathan rendered it. תַּמְוָן is נִמִּיּוֹת (martrines in O.F.), martens.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ציים The wild beasts of the desert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and a satyr A demon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
איים Kites.23A. V., The wild beasts of the islands. It is the plural of אַיָה (Lev. 11:14), although it has the masculine termination .ים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
rests (הִרְגִּיעָה) an expression related to מַרְגּוֹעַ, rest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
שעירים An animal, similar to the wild goat.24A. V., Satyr.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
lilith The name of a female demon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הרגיעה Shall rest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לילית The screech owl. A bird that flies abroad by night.
Ask RabbiBookmarkShareCopy