Kommentar zu Jeschijahu 44:16
חֶצְיוֹ֙ שָׂרַ֣ף בְּמוֹ־אֵ֔שׁ עַל־חֶצְיוֹ֙ בָּשָׂ֣ר יֹאכֵ֔ל יִצְלֶ֥ה צָלִ֖י וְיִשְׂבָּ֑ע אַף־יָחֹם֙ וְיֹאמַ֣ר הֶאָ֔ח חַמּוֹתִ֖י רָאִ֥יתִי אֽוּר׃
Die Hälfte davon hat er im Feuer verbrannt, bei der Hälfte will er Fleisch essen, er bratet nämlich darauf einen Braten, dass er satt werde, wärmt sich auch und spricht: Ha, ich bin warm, ich spüre die Glut!
Ibn Ezra on Isaiah
האח Aha. Interjection of joy; comp. Ps. 35:21.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אור Fire, Comp. 31:9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ראיתי I have seen. It is to be taken literally. R. Saadiah explains it I enjoyed,28<ara/> but he has no parallel instance to support his rendering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy