Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 45:14

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין ע֖וֹד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃

Also spricht der Herr: Ägyptens Erwerb und der Verdienst von Äthiopien und der Abessinier, der Männer von hohem Wuchse, wird auf dich [Israel] übergehen und dir gehören, dir nachfolgen; in Fesseln ziehen sie einher und vor dir bücken sie sich, zu dir beten sie: Ja, nur in dir ist Gott, und keiner sonst ein Gott!

Rashi on Isaiah

The toil of Egypt etc. I have informed how I will save My children from the hand of Babylon, for I have aroused Cyrus for that purpose with My righteousness. I further inform you of the salvation from Sennacherib that will take place in the days of Hezekiah. When he returns (supra 36:36) from marching upon Tirhaka, king of Cush, he will return to Jerusalem with all the valuable treasures of Cush, and Egypt, who will go to aid Cush, in his possession, and he will come with those spoils and fall in Jerusalem, and Hezekiah and his people will plunder everything. So is it delineated in Seder Olam (ch. 23) that it is stated concerning Sennacherib.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The labour of Egypt, etc. This verse shows that Cyrus was also to conquer Egypt, and to carry the inhabitants thereof away into captivity; the way, as is well known, led through. Palestine, which is situated in the midst between Elam and Egypt.17As to the position of Elam, see c. xiii. Note 7. Cyrus did not conquer Egypt, but Kambyses, his successor, conquered it 525 B. C.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

men of stature Tall people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Men of measure. Men of great measure; for all men have a certain measure; comp. show thyself a man═show thyself a brave man (1 Kgs. 2:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

over to you Jerusalem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Surely God is in thee. These are the words which they will confess and declare; this was in fact the case after the return of Israel from the Babylonian captivity.18Comp. I. E. 19:19, note 26.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

they shall come over in chains For Sennacherib brought them there, with neck-irons fastened to them, and after his defeat, Hezekiah stood and released all those captives, who became converted to Judaism and recognized the kingdom of Heaven.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Only in you is God They will acknowledge that there is no God but the Lord alone. ([Mss. and K’li Paz read:] but to Israel.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers