Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 49:22

כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה אֶשָּׂ֤א אֶל־גּוֹיִם֙ יָדִ֔י וְאֶל־עַמִּ֖ים אָרִ֣ים נִסִּ֑י וְהֵבִ֤יאוּ בָנַ֙יִךְ֙ בְּחֹ֔צֶן וּבְנֹתַ֖יִךְ עַל־כָּתֵ֥ף תִּנָּשֶֽׂאנָה׃

Also spricht Gott, der Herr: Ich erhebe zu den Völkern meine Hand, und den Nationen stelle ich auf mein Panier, dass sie deine Söhne dir herbeibringen im Busen, und deine Töchter sollen auf der Schulter getragen werden.

Rashi on Isaiah

My hand...My standard A signal to bring the exiles.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Behold, I will lift up My hand, etc. As a man lifts up his hand, that he may be seen. This phrase as well as that which follows: And set up my standard, are the same as I shall make known this my salvation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

a standard Perka in O.F., [perche in modern French,] a pole. Comp. (supra 30:17) “And like a flagpole (וְכַנֵּס) on a hill.” It is a signal for gathering, and they place a cloth [a flag] on the end of it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And they shall bring thy sons. By they the Non-Israelites are to be understood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

in their armpits Ajjsela [aisela] in O.F., [aisselle in modern French]. Comp. Ezra (Neh. 5:13): “Also I shook out my armpit (חָצְנִי).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

בחוצן In their lap.26A. V., In their arms. Comp. חצני my lap (Neh. 5:13)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers