Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 8:1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קַח־לְךָ֖ גִּלָּי֣וֹן גָּד֑וֹל וּכְתֹ֤ב עָלָיו֙ בְּחֶ֣רֶט אֱנ֔וֹשׁ לְמַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃

Der Herr sprach zu mir: Nimm dir eine große Tafel und schreibe darauf mit großer Schrift: Schnell Beute, Plünderung eilt.

Rashi on Isaiah

scroll Heb. גִּלְיוֹן, like מְגִלָה. ([Mss. add:] Or a tablet.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

גליון. According to some related to מגלה scroll; the י of גליון compensates for the omission of the Dagesh in ל; comp. דליו They are poor (Prov. 26:7).1Our editions have ל ,גִּלָּיוֹן with a Dagesh, like ﬠִוָּרוֹן ,זִכָּרוֹן etc., of the root גלה, the ה being changed into י as in the participle passive Kal גָּלוּי; according to I. E. it is derived from גלל, like רליו from רלל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

in common script In script which any man who reads it can skim through quickly, even a very common man, even if he is not intelligent. In this manner Jonathan renders: in a distinct script.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

בחרט In the form of.2A. V. With a man’s pen.2A. V. With a man’s pen. Comp. Exod. 32:4. בחרט אנוש. In the form of a man. That is, in a form cast in the same way as the figure of a man is cast.2*According to this explanation we have to imagine the גליוז as a cylindric pillar, on the top of which the words Maher Shalal, etc., were cast in metal. Others3This seems to be the opinion adopted by Ibn Ezra, chap. 3:23. take גליון as the singular to גליונים (3:23) a cloth to which the writing was affixed by embroidery. Maher-shalal-hash-baz.3*The meaning of these four words is: Quick is the spoil, swift the prey, viz. of Samaria, to pass into the conqueror’s hand. The prophet is told to indicate by these words the fall of Samaria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to hasten loot, speed the spoils For Sennacherib to come and to loot all the possessions of the ten tribes and to speed Nebuchadnezzar to pillage Zedekiah and his generation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers