Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 8:6

יַ֗עַן כִּ֤י מָאַס֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֵ֚ת מֵ֣י הַשִּׁלֹ֔חַ הַהֹלְכִ֖ים לְאַ֑ט וּמְשׂ֥וֹשׂ אֶת־רְצִ֖ין וּבֶן־רְמַלְיָֽהוּ׃

Weil dieses Volk das sanft fließende Wasser des Siloah verschmäht und sich freut des Rezin und des Sohnes Remaljas:

Rashi on Isaiah

the waters of the Shiloah that flow gently [i.e., they rejected] the kingdom of the House of David, which leads them gently, like the waters of the Shiloah that flow gently [Jonathan]. Shiloah is a spring, known as Gihon and Shiloah. Here he prophesied concerning Shebna and his company who wanted to rebel against Hezekiah, for they rejected him since they saw that he did not choose a regal table, but would eat a litre of vegetables and engage in the Torah. Concerning him, it is stated (Prov. 13:25): “A righteous man eats to satiate his body.” They saw Pekah son of Remaliah eat forty seahs of pigeons for dessert. They would ridicule Hezekiah and say, Is this one fit to be a king? There is no king but Rezin and the son of Remaliah. They were fit to rule in their lifetimes. And this is the meaning of: “And rejoice in Rezin and the son of Remaliah.” The Holy One, blessed be He, said to them, Do you desire eaters? I will bring many eaters upon you. “Behold the Lord brings upon them the mighty...waters of the river” instead of the weak and gentle waters of the Shiloah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The water of the Shiloah.11Shiloah is a rivulet that takes its rise in the north-west of Zion, flowing between Zion and the Upper City, and falling into the Kedron, which runs into the Dead Sea. According to some Jerusalem is referred to by these words, but it is more correct to explain them as indicating the house of David, because the majority of the kings of this house were righteous, but the kings of Israel were all bad and wicked. מי השילח, literally: the canal, the water which is conducted by man, or which causes plants (שלחים) to sprout forth; comp. שלחיך Thy plants (Song 4:13).12Shiloah, though a proper noun, may still, like all names, be explained like a common noun. According to Ibn Ezra it is derived either from שלח to send; שילח the water which is sent or conducted by the industry of man through the bordering fields and gardens; or from שלח to make fruitful; שילח the river which waters the valley through which it flows.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers