Kommentar zu Jirmejahu 38:12
וַיֹּ֡אמֶר עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שִׂ֣ים נָ֠א בְּלוֹאֵ֨י הַסְּחָב֤וֹת וְהַמְּלָחִים֙ תַּ֚חַת אַצִּל֣וֹת יָדֶ֔יךָ מִתַּ֖חַת לַחֲבָלִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יִרְמְיָ֖הוּ כֵּֽן׃
Und Ebed-Melech, der Äthiopier, sprach zu Jeremia: 'Stecke jetzt diese abgenutzten Schlagzeilen und Lumpen unter deine Armlöcher unter die Schnüre.' Und Jeremia tat es.
Rashi on Jeremiah
and the rags Heb. והמלחים, an expression of decay. Cf. “shall vanish (נמלחוּ) like smoke” (Isa. 51: 6).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
under your armpits So that the ropes should not harm you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
armpits Heb. אצילות, aisseles in French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy