Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jirmejahu 4:11

בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא יֵאָמֵ֤ר לָֽעָם־הַזֶּה֙ וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם ר֣וּחַ צַ֤ח שְׁפָיִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר דֶּ֖רֶךְ בַּת־עַמִּ֑י ל֥וֹא לִזְר֖וֹת וְל֥וֹא לְהָבַֽר׃

Zu dieser Zeit soll von diesem Volk und von Jerusalem gesagt werden; ein heißer Wind der hohen Hügel in der Wüste Gegen die Tochter meines Volkes, weder zu fächern noch zu reinigen;

Rashi on Jeremiah

of this people Concerning this people when they are all exiled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

has swept the rivulets It sweeps even the fields with rivulets of water to make them into a desert. Another explanation: צח is an expression of thirst, which is translated צחותא.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

[on] the way of the daughter of My people That wind will come, and also, not to winnow the chaff from the threshing floor ([a]vanner in O.F.). Comp. (infra 15:7) “And I winnowed them with a sieve (ואזרם במזרה).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

and not to cleanse And not to cleanse grain does it come. That is to say, not for good but for evil, to exile men [women], and children, and livestock.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers