Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jirmejahu 4:31

כִּי֩ ק֨וֹל כְּחוֹלָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי צָרָה֙ כְּמַבְכִּירָ֔ה ק֧וֹל בַּת־צִיּ֛וֹן תִּתְיַפֵּ֖חַ תְּפָרֵ֣שׂ כַּפֶּ֑יהָ אֽוֹי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־עָיְפָ֥ה נַפְשִׁ֖י לְהֹרְגִֽים׃ (פ)

Denn ich habe eine Stimme gehört wie von einer Frau in Not, Die Qual von ihr, die ihr erstes Kind hervorbringt, Die Stimme der Tochter Zion, die nach Luft schnappt, Die ihre Hände ausbreitet: 'Wehe mir jetzt! denn meine Seele fällt vor den Mördern in Ohnmacht.'

Rashi on Jeremiah

like a woman bearing her first child Heb. כמבכירה, like a woman bearing her first child, the beginning of her birth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

who will wail Heb. תתיפח, she will wail and cry out with sighs (konpljjnt in O. F:). Comp. “who speak (ויפח) violence” (Psalms 27:12), an expression of speech.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

“Woe is to me...” This is what she says.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers