Kommentar zu Jirmejahu 43:9
קַ֣ח בְּיָדְךָ֞ אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֗וֹת וּטְמַנְתָּ֤ם בַּמֶּ֙לֶט֙ בַּמַּלְבֵּ֔ן אֲשֶׁ֛ר בְּפֶ֥תַח בֵּית־פַּרְעֹ֖ה בְּתַחְפַּנְחֵ֑ס לְעֵינֵ֖י אֲנָשִׁ֥ים יְהוּדִֽים׃
'Nimm große Steine in deine Hand und verstecke sie im Mörser im Rahmen, der sich am Eingang des Pharao befindet's Haus in Tahpanhes, vor den Augen der Männer von Juda;
Rashi on Jeremiah
and hide them in the mortar Heb. במלט. This ‘mem’ is a defective radical in the word, like מקום, a place, מעמד, a stand, מעשה, a deed, and its root is לט, cf. “he wrapped (וילט) his face” (I Kings 19:13). Envelop them in the mortar in the framework. in the mortar (Envolopemant in O.F)
Ask RabbiBookmarkShareCopy