Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Ijow 1:21

וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יצתי [יָצָ֜אתִי] מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃

Und sprach: Nackt kam ich aus dem Leibe meiner Mutter und nackt werde ich dorthin zurückkehren! Der Herr hat gegeben, der Herr hat genommen; der Name des Herrn sei gepriesen!

Rashi on Job

From my mother’s womb the earth, “whence I was taken,” or actually, “my mother.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

But Job stands the test. He neither denies that God governs the world, nor does he criticize this Governance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and I will return there naked He is not referring to the womb. What then is the meaning of “there”? To the place of his return, for which he is destined, and he will not change the law, to return anywhere but to the earth. Therefore, it was not necessary to mention it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

His possessions were not his own outright property; he had not been born with them. They were a gift or a loan from God, who had created them. They had been entrusted to him and had now been taken back. And taking them back was not an evil thing but was just a denial of bountiful good. God must have a good reason for doing this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers