Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Ijow 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיּ֣וֹב שְׁמ֑וֹ וְהָיָ֣ה ׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃

Es war ein Mann im Lande Uz, mit Namen Ijow. Es war dies ein gerechter und redlicher Mann, gottesfürchtig und das Böse meidend.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיִּוָּ֥לְדוּ ל֛וֹ שִׁבְעָ֥ה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃

Es wurden ihm sieben Söhne und drei Töchter geboren.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיְהִ֣י מִ֠קְנֵהוּ שִֽׁבְעַ֨ת אַלְפֵי־צֹ֜אן וּשְׁלֹ֧שֶׁת אַלְפֵ֣י גְמַלִּ֗ים וַחֲמֵ֨שׁ מֵא֤וֹת צֶֽמֶד־בָּקָר֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֣וֹת אֲתוֹנ֔וֹת וַעֲבֻדָּ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד וַיְהִי֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא גָּד֖וֹל מִכָּל־בְּנֵי־קֶֽדֶם׃

Er besaß an Vieh: siebentausend Schafe, dreitausend Kamele, fünfhundert paar Rinder, fünfhundert Eselinnen und ein sehr großes Anwesen. Dieser Mann war somit angesehener als alle Männer des Morgenlandes.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְהָלְכ֤וּ בָנָיו֙ וְעָשׂ֣וּ מִשְׁתֶּ֔ה בֵּ֖ית אִ֣ישׁ יוֹמ֑וֹ וְשָׁלְח֗וּ וְקָרְאוּ֙ לִשְׁלֹ֣שֶׁת אחיתיהם [אַחְיֽוֹתֵיהֶ֔ם] לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת עִמָּהֶֽם׃

Seine Söhne pflegten sich jeden Tag im Hause eines von ihnen einzufinden und ein Mahl abzuhalten; auch schickten sie hin und luden ihre drei Schwestern, mit ihnen zu essen und zu trinken.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיְהִ֡י כִּ֣י הִקִּיפֽוּ֩ יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה וַיִּשְׁלַ֧ח אִיּ֣וֹב וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּקֶר֮ וְהֶעֱלָ֣ה עֹלוֹת֮ מִסְפַּ֣ר כֻּלָּם֒ כִּ֚י אָמַ֣ר אִיּ֔וֹב אוּלַי֙ חָטְא֣וּ בָנַ֔י וּבֵרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בִּלְבָבָ֑ם כָּ֛כָה יַעֲשֶׂ֥ה אִיּ֖וֹב כָּל־הַיָּמִֽים׃ (פ)

Wenn die Tage des Gastmahls um waren, schickte Ijow hin und rüstete sie und machte sich am andern Morgen auf und brachte Ganzopfer nach der Zahl aller; denn, dachte Ijow, vielleicht haben meine Kinder gesündigt und Gott gelästert in ihrem Herzen. So machte es Ijow alle Zeit.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּב֥וֹא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתוֹכָֽם׃

Eines Tages fanden sich die göttlichen Wesen ein, sich vor den Herrn zu stellen; es befand sich auch der Satan unter ihnen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃

Der Herr sprach zum Satan: Wo kommst du her? Da antwortete der Satan dem Herrn und sprach: Ich habe die Erde durchstreift und durchwandert.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־הַשָּׂטָ֔ן הֲשַׂ֥מְתָּ לִבְּךָ֖ עַל־עַבְדִּ֣י אִיּ֑וֹב כִּ֣י אֵ֤ין כָּמֹ֙הוּ֙ בָּאָ֔רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃

Da fragte der Herr den Satan: Hast du Acht gehabt auf meinen Knecht Ijow, dass keiner ist auf Erden wie er, gerecht und redlich, gottesfürchtig und das Böse meidend?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃

Da antwortete der Satan dem Herrn und sprach: Fürchtet Ijow Gott ohne Grund?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֲלֹֽא־את [אַ֠תָּה] שַׂ֣כְתָּ בַעֲד֧וֹ וּבְעַד־בֵּית֛וֹ וּבְעַ֥ד כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃

Du hast ja eingehegt ihn, sein Haus und alles, was sein ist, insgesamt. Seiner Hände Werk hast du gesegnet und seine Herde ist im Lande mächtig stark.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃

Doch strecke nur deine Hand aus und rühre etwas von dem Seinigen an – ob er dich nicht ins Angesicht lästern werde?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הִנֵּ֤ה כָל־אֲשֶׁר־לוֹ֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אֵלָ֔יו אַל־תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃

Da sprach der Herr zum Satan: All das Seine ist in deiner Macht; nur an ihn lege nicht deine Hand! – Der Satan ging fort von dem Herrn.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיְהִ֖י הַיּ֑וֹם וּבָנָ֨יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֽוֹר׃

Eines Tages, als [Ijows] Söhne und Töchter aßen und Wein tranken im Hause ihres ältesten Bruders,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּמַלְאָ֛ךְ בָּ֥א אֶל־אִיּ֖וֹב וַיֹּאמַ֑ר הַבָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשׁ֔וֹת וְהָאֲתֹנ֖וֹת רֹע֥וֹת עַל־יְדֵיהֶֽם׃

Da kam ein Bote zu Ijow und berichtete: Die Rinder pflügten und die Eselinnen weideten an ihrer Seite,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתִּפֹּ֤ל שְׁבָא֙ וַתִּקָּחֵ֔ם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָֽאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

Da fielen Leute von Saba ein und führten sie fort, und die Burschen schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes; nur ich allein entrann, um es dir zu melden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

ע֣וֹד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ אֵ֣שׁ אֱלֹהִ֗ים נָֽפְלָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַתִּבְעַ֥ר בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים וַתֹּאכְלֵ֑ם וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

Noch redete dieser, kam ein anderer und meldete: Ein mächtiges Feuer fiel vom Himmel und entzündete die Schafe und die Buben und verzehrte sie; nur ich allein entrann, um es dir zu melden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

ע֣וֹד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ כַּשְׂדִּ֞ים שָׂ֣מוּ ׀ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֗ים וַֽיִּפְשְׁט֤וּ עַל־הַגְּמַלִּים֙ וַיִּקָּח֔וּם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

Noch redete dieser, kam ein anderer und meldete: Die Chaldäer stellten drei Haufen auf und überfielen die Kamele und führten sie fort, und die Burschen schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes; ich allein entrann, um es dir zu melden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

עַ֚ד זֶ֣ה מְדַבֵּ֔ר וְזֶ֖ה בָּ֣א וַיֹּאמַ֑ר בָּנֶ֨יךָ וּבְנוֹתֶ֤יךָ אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֽוֹר׃

Noch redete dieser kam ein anderer und erzählte: Deine Söhne und deine Töchter aßen und tranken Wein im Hause ihres ältesten Bruders,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ גְּדוֹלָ֜ה בָּ֣אָה ׀ מֵעֵ֣בֶר הַמִּדְבָּ֗ר וַיִּגַּע֙ בְּאַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַבַּ֔יִת וַיִּפֹּ֥ל עַל־הַנְּעָרִ֖ים וַיָּמ֑וּתוּ וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

Da kam ein gewaltiger Wind über die Wüste her und erfasste die vier Zinnen des Hauses, dass es über die jungen Leute einstürzte und sie starben; nur ich allein entrann, um es dir zu melden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיָּ֤קָם אִיּוֹב֙ וַיִּקְרַ֣ע אֶת־מְעִל֔וֹ וַיָּ֖גָז אֶת־רֹאשׁ֑וֹ וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃

Da erhob sich Ijow, zerriss sein Oberkleid, raufte sich das Haar und fiel zur Erde nieder

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יצתי [יָצָ֜אתִי] מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃

Und sprach: Nackt kam ich aus dem Leibe meiner Mutter und nackt werde ich dorthin zurückkehren! Der Herr hat gegeben, der Herr hat genommen; der Name des Herrn sei gepriesen!

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

בְּכָל־זֹ֖את לֹא־חָטָ֣א אִיּ֑וֹב וְלֹא־נָתַ֥ן תִּפְלָ֖ה לֵאלֹהִֽים׃ (פ)

Bei all dem sündigte Ijow nicht und sprach nichts Lästerliches aus gegen Gott.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Nächstes Kapitel