Kommentar zu Ejchah 1:15
סִלָּ֨ה כָל־אַבִּירַ֤י ׀ אֲדֹנָי֙ בְּקִרְבִּ֔י קָרָ֥א עָלַ֛י מוֹעֵ֖ד לִשְׁבֹּ֣ר בַּחוּרָ֑י גַּ֚ת דָּרַ֣ךְ אֲדֹנָ֔י לִבְתוּלַ֖ת בַּת־יְהוּדָֽה׃ (ס)
Der Herr hat alle meine mächtigen Männer in meiner Mitte mit Füßen getreten. Er hat eine Versammlung gegen mich einberufen, um meine jungen Männer zu vernichten. Der Herr hat wie in einer Weinpresse die jungfräuliche Tochter Judas getreten.
Rashi on Lamentations
Trampled. He trampled and trod, an expression of, “pave, pave סֹלּוּ the road.”51Yeshayahuu 62:10.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
He has proclaimed a gathering against me. A gathering of troops to come against me.52Alternatively, ‘He has proclaimed to break [מועד] me.’ (Yein Horekach) And our Rabbis expounded what they expounded. Tammuz of that year was a full month [=30 days], of the second year from their Exodus from Egypt. Therefore, the return of the spies occurred on the night of the ninth of Av, upon which their weeping was established for generations.53Maseches Ta’anis 29a. According to this explanation, מועד means ‘a set time.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
[As with] a wine press, [God] has trodden. An expression of killing, as in, “I alone have trodden a winepress,”54Yeshayahuu 63:3. as one treads upon grapes to extract their wine, so did He trample the women to extract their blood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy