Kommentar zu Wajikra 27:21
וְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאת֣וֹ בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּהְיֶ֥ה אֲחֻזָּתֽוֹ׃
Denn das Feld, wenn es frei wird im Jobel, sei heilig dem Herrn wie das Feld des Bannes; dem Priester verbleibt es als seine Besitzung.
Rashi on Leviticus
והיה השדה בצאתו ביבל BUT THE FIELD, WHEN IT GOETH OUT IN THE JUBILEE from the possession of him who purchased it from the treasurer, just as is the way with other fields in the Jubilee which also go out from the possession of those who purchase them, SHALL BE
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Leviticus
תהיה אחוזתו, of the one who had declared it sanctified originally.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
From the possession of the one who bought it from the Temple treasury. Explanation: But not from possession of the Temple treasury, because we do not find anywhere that the Torah commands that the field leaves the possession of the Temple treasury at in the jubilee year, so how could it say, “When the field is then released...”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Leviticus
והיה השדה בצאתו ביובל, “but the field when it goes out in the Jubilee year, etc.” there is a comment in the Torat Kohanim, reminding us that the word שדה is of the masculine gender. Seeing that everyone is aware of that, we must examine why the author of Torat Kohanim found it necessary to remind us of this. We must understand it as follows: how do we know that the word שדה is a masculine gender? We know it from where the Torah writes at the end of our verse: לכהן תהיה אחוזתו, “the possession thereof shall be the priest’s.” [I have not followed the explanations of what happens to that field before it ends up belonging to a priest or several priests. As far as this editor is concerned, the word: בצאתו, “when it goes out” (“it” in the masculine ending) is clear proof that the word השדה immediately before it must be of the masculine gender. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והיה השדה בצאתו ביובל, “but when the field goes out in the yovel year;” this verse teaches that the word: שדה in Hebrew is of the masculine gender.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
קדש לה׳ HOLY UNTO THE LORD; — not that it shall return to the Temple treasury that provides for the Temple repair, into the treasurer’s hand, but, כשדה החרם it shall be AS A FIELD DOOMED, which has to be given to the preists, as it is said, (Numbers 18:14) “Every thing doomed (חרם) in Israel shall be thine” (i. e. Aaron’s to whom this was spoken); this field, too, shall be divided amongst the priests of that “Mishmar” during whose turn the Day of Atonement of the Jubilee-year happens to fall (Arakhin 28b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Which is given to the kohanim. Because the expression “It becomes sacred to Hashem” is said in reference to the Temple upkeep and also in reference to the kohanim, Rashi now explains, “’Just as a field that was consecrated,’ which is given to the kohanim.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy