Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Wajikra 17:9

וְאֶל־פֶּ֜תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ לֹ֣א יְבִיאֶ֔נּוּ לַעֲשׂ֥וֹת אֹת֖וֹ לַיהוָ֑ה וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מֵעַמָּֽיו׃

Und es vor den Eingang des Stiftszeltes nicht bringt, es dem Herrn zu bereiten, so werde derselbe Mann ausgerottet aus seinem Stamme.

Rashi on Leviticus

ונכרת [THAT MAN] SHALL BE CUT OFF — his offspring are cut off (die out) and his own life-time (lit., his days) is shortened (cf. Rashi and Tos. Shabbat 25a; Tos. Yevamot 2a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

His children will be cut off. (Nachalas Yaakov) Rashi does not explain this above in v. 4), because there it says “from among his people” in the singular form. But “from his peoples” [here], in the plural form, implies to some degree that there are many sorts of excisions. (Gur Aryeh) This is a difference between excision and death: death is decreed on the individual person, whereas excision cuts off him and his children. Death does not affect one’s children because so is the way [of the world], a generation goes and another generation comes. But excision [results in] the person being cut off from the root of life and the fruit is afflicted as well. Because when a tree’s root is removed, the fruit too is afflicted with it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers