Kommentar zu Nachum 3:19: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

אֵין־כֵּהָ֣ה לְשִׁבְרֶ֔ךָ נַחְלָ֖ה מַכָּתֶ֑ךָ כֹּ֣ל ׀ שֹׁמְעֵ֣י שִׁמְעֲךָ֗ תָּ֤קְעוּ כַף֙ עָלֶ֔יךָ כִּ֗י עַל־מִ֛י לֹֽא־עָבְרָ֥ה רָעָתְךָ֖ תָּמִֽיד׃

Keine Heilung ist für deine Wunde, unheilbar ist dein Schlag. Alle, welche die Kunde von dir vernehmen, klatschen in die Hände über dich, denn über wen erging nicht deine Bosheit seit jeher?

Rashi on Nahum

No one is pained over your destruction—No one is troubled over your destruction, for everyone rejoices. כֵּהָה is an expression of a darkened thing.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

clap hands—to rejoice.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy