Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Tehillim 22:15

כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כָּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדּוֹנָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃

Wie Wasser bin ich verschüttet und alle meine Gebeine sind wie auseinandergerissen, mein Herz ist wie Wachs geworden, zerschmolzen in meinem Eingeweide.

Rashi on Psalms

like wax Wax, which melts from the heat of the fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

I am poured out like water: – For fear of them I am, figuratively, poured out like water – as if I had been melted,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

and all my bones are parted asunder: – Bones are more substantial than water, and therefore he says of them they are parted asunder, for they are parted asunder from the ligaments by which they are bound one to the other. So also, "Our bones are scattered at the mouth ofSheol" (Ps. 141:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

My heart has become like melting wax: – דונג is the wax which is easily melted by heat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

in the midst of my bowels: – All the inner parts are called bowels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers