Kommentar zu Tehillim 35:14
כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃
Als wäre er Freund, ein Bruder, ging ich [bei seiner Krankheit] einher, wie um die Mutter trauernd senkte ich betrübt das Haupt.
Rashi on Psalms
I walked about as though it were a friend or as though it were my own brother As though it were my brother or my friend; I walked about depressed because of their distress.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
as the mourning of a mother As a son who mourns for his mother or as a mother who mourns for her son.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
with gloom Heb. קדר, an expression of blackness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
I was bowed An expression of humility.
Ask RabbiBookmarkShareCopy