Kommentar zu Tehillim 35:15
וּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֪וּ וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃
Aber bei meinem Sturze freuen sie sich und versammeln sich; es versammeln sich gegen mich Wichte, die ich nicht kenne, sie möchten mich zerreißen und ruhen nicht.
Rashi on Psalms
And, when I limped, they rejoiced and gathered And when I limped because I suffered a fracture, they rejoiced and gathered [around me].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
lame people gathered about me Heb. נכים, lame people, as we translate “Pharaoh-neco,” חגירא, lame. Menachem (p. 122f.) associated it with (Isa. 16: 7), נכאים, broken-hearted, amenuyze in Old French, crushed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
Were they to tear, they would not draw blood Were they to tear my flesh, my blood would not flow to the ground when they embarrass me [lit. make my face white].
Ask RabbiBookmarkShareCopy